Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Membership of these groups or "castes" is by birth, and they are ideologically endogamous. Принадлежность к этим группам или "кастам" определяется по рождению, и по своей идеологии они являются эндогамными.
In addition, they shall educate and train workers to ensure their compliance with these objectives. Помимо этого, они осуществляют обучение и организуют подготовку кадров среди трудящихся с тем, чтобы обеспечить соблюдение указанных целей.
In addition to these activities, respondents are not asked who they were with while working or attending high school. Помимо указанных видов деятельности, респондентов не спрашивают о том, с кем они были во время работы или занятий в школе, если речь идет о старшеклассниках.
Embracing new partnership frameworks and helping to make them work for children will be key to these efforts. Ключевыми аспектами этих усилий станут налаживание новых партнерских отношений и обеспечение того, чтобы они «работали» на детей.
The peoples of the area welcomed these developments because of their desire to bring about stability and to live in peace. Народы региона приветствовали эти события, поскольку они стремились обеспечить стабильность и жить в условиях мира.
In 1999, resource constraints limited these undertakings to 9 missions covering 13 separate countries. В 1999 году ввиду ограниченности ресурсов количество миссий было сокращено до 9, и они посетили 13 стран.
In many cases, these are interconnected in a web of economic, social, historical and ethnic factors. Во многих случаях они взаимосвязаны как звенья экономических, социальных, исторических и этнических факторов.
In terms of the greatest security threats, these vary with the changing military situation. Что касается величайших опасностей, то они варьируются с изменением военной обстановки.
2.8 The authors state that, in challenging these violations, they have exhausted all domestic remedies. 2.8 Авторы утверждают, что они исчерпали все средства внутренней правовой защиты, чтобы оспорить эти посягательства на их права.
It is the belief of the Committee that these two crucial functions are incompatible and therefore should be undertaken by separate bodies. По мнению Комитета, эти две важнейшие функции несовместимы, и поэтому они должны быть возложены на разные органы.
Again, they are right to want these things. И опять же они вправе этого хотеть.
Moreover, these roles contribute to the preparation of the future labour force. Кроме того, при выполнении этих функций они готовят себе трудовую смену.
They encouraged UNHCR to strengthen its advocacy and catalytic role with these various partners. Они призвали УВКБ активизировать свое сотрудничество и стимулирующее воздействие на этих различных партнеров.
In addition to the material loss they cause, these movements risk the lives of the prisoners themselves, civil servants and visitors. Помимо материального ущерба, который наносят эти волнения, они угрожают жизни самих заключенных, гражданских служащих и посетителей тюрем.
There should be more of these zones so that they cover more extensive demilitarized areas of the globe. Таких зон должно быть больше, с тем чтобы они охватывали более широкие демилитаризованные районы Земли.
If after 15 working days no revision or revocation of these procedures has taken place, they will be reinstated. Если по истечении 15 рабочих дней настоящие процедуры не будут пересмотрены или отменены, они будут вновь введены в действие.
We hope these visits will be continued and that they can be extended to other detention centres in the Federal Republic of Yugoslavia. Мы надеемся на то, что эти визиты будут продолжаться и что они могут быть распространены на другие центры заключения в Союзной Республике Югославии.
To ensure wider dissemination, these two documents were published in the Centre's Human Rights and Democracy Bulletin and posted on its web site. В целях обеспечения более широкого распространения этих двух документов они были опубликованы в Бюллетене Центра по вопросам прав человека и демократии и размещены на его электронном сайте.
Bearing witness to exceptional achievements of civilizations and nature, these sites enjoy recognition for their outstanding universal value. Они свидетельствуют о блестящих достижениях цивилизаций и творениях природы; эти объекты имеют исключительную всемирную ценность.
They have argued that "takes note" is a neutral term that connotes neither approval nor disapproval of these paragraphs. Они доказывали, что «принимает к сведению» - это нейтральное выражение, которое не означает ни одобрения, ни осуждения этих пунктов.
Delegations that insist on these adjustments must therefore know what they are doing. Поэтому делегациям, настаивающим на таких поправках, следует знать, чего они добиваются.
Although these two bodies have organizational and structural differences, the relevant report demonstrates that they are able to cooperate fruitfully. Хотя оба эти органа имеют организационные и структурные различия, данный доклад демонстрирует, что они могут плодотворно сотрудничать.
Even assistance personnel and United Nations employees have not been spared in these attacks. В ходе этих нападений они не пощадили даже персонал, занимающийся оказанием помощи, и сотрудников Организации Объединенных Наций.
Because these societies are ravaged by war, they are not in a position to fashion any meaningful and well-funded programme of rehabilitation. Поскольку эти общества подвергаются разрушительным войнам, они не в состоянии выработать какие-либо разумные и основательно субсидируемые программы реабилитации.
They regard these phenomena as transnational threats, which can be effectively tackled only through the organization of collective efforts by the international community. Они рассматривают эти явления как транснациональные угрозы, эффективное противодействие которым может быть организовано только коллективными усилиями международного сообщества.