Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
They also present a significant impediment to a unified national Government capable of preventing these groups from committing gross violations of fundamental human rights. Помимо этого, они создают серьезные препятствия для создания единого национального правительства, которое будет в состоянии не допускать совершения этими группами грубых нарушений основных прав человека.
Individuals had the right to seek remedies in court in cases where they believed that these rights had been violated. Если люди считают, что их права нарушены, они вправе обратиться в суд.
Moreover, these matters will be determined by the United States and cannot be regarded as deliberate treatment by Australia. Кроме того, эти вопросы будут определены Соединенными Штатами, и они не могут рассматриваться как умышленное обращение со стороны Австралии.
The Committee points out that these have actually lowered productivity although they may eventually enhance the quality and consistency of the final product. Комитет указывает, что, хотя эти факторы действительно снизили производительность труда, они в конечном итоге могут повысить качество и согласованность компонентов готовой продукции.
To the extent that these policies reduce the need for external financing, they have reduced the need for recourse to a CCL. Поскольку эти стратегии снижают потребности во внешнем финансировании, они уменьшили необходимость задействования резервной кредитной линии.
Yet these should - at least in theory - be acceptable to States which in substance still maintain mutually incompatible positions. Между тем они, по крайней мере теоретически, должны бы оказаться приемлемыми для государств, которые по существу придерживаются-таки полярных позиций.
Although participatory approaches were promoted to involve communities in solving their own problems, these have been limited essentially to pilot initiatives. Хотя подходы, предусматривающие участие населения, и поощрялись в целях подключения общин к решению их собственных проблем, они по сути дела сводились к экспериментальным инициативам.
As we have heard, where these exist the mission has a far greater chance of being successful. Как мы уже слышали, те миссии, где они присутствуют, имеют значительно больше шансов на успех.
Promises were made in many bilateral and multilateral forums, but these have not been translated into facts on the ground. На многих двусторонних и многосторонних форумах была даны обещания, но они не трансформировались в дела на местах.
However, it is not clear whether these have actually been fully considered by the Council when arriving at decisions. Однако неясно, действительно ли они в полной мере учитываются Советом при принятии решений.
We do not underestimate the Council's existing strengths, or the extent to which these have developed in recent decades. Мы не должны недооценивать ни нынешних возможностей Совета, ни масштабов, которых они достигли в последние десятилетия.
Let me emphasize that these reflect only our own observations and should in no way be regarded as negotiated documents. Позвольте мне подчеркнуть, что они отражают лишь наши собственные наблюдения и никоим образом не должны рассматриваться как продукт переговоров.
Whatever programmes emerge from these recommendations will be integrated into pillar II of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Какие бы программы ни возникли в результате осуществления этих рекомендаций, они будут интегрированы в компонент II Миссии Организации Объединенных Наций по содействию в Афганистане.
Requiring security rights to be publicized before they take effect against third parties offers a means of reconciling these objectives. Средством урегулирования этих целей является требование публично заявлять об обеспечительных правах до того, как они начнут действовать в отношении третьих сторон.
To be sure, the political will and determination of the Sudanese authorities are key; they must continue to display these qualities. Однако ключевыми факторами являются здесь политическая воля и решимость суданских властей; они должны по-прежнему их проявлять.
According to the Working Group, these criteria are necessary, but they are not necessarily exhaustive. По мнению Рабочей группы, эти критерии необходимы; из этого, однако, не следует, что они являются исчерпывающими.
Tanzania undertook affirmative action in favour of local Tanzanians who had been marginalized during the colonial rule to take over these services. Танзания предприняла позитивные действия в интересах местных танзанийцев, которые в эпоху колониального господства находились в маргинализованном положении, с тем чтобы они взяли на себя выполнение указанных функций.
Others stated that they will develop these projects during phase II of the Global Environment Facility enabling activity programme. Другие Стороны отметили, что они разработают такие проекты в ходе этапа II программы стимулирующей деятельности Глобального экологического фонда.
In some southern countries, these companies have set up shop and have begun recruitment through legally placed advertisements. Эти компании действуют также и в некоторых странах Юга, где они вербуют наемников через посредство законно помещаемых объявлений.
But these threats are not only the traditional military and political kind; they are also humanitarian, economic and political. Но эти угрозы имеют не только традиционно военный и политический характер; они являются также гуманитарными, экономическими и политическими.
Most Thais have been eager to learn how to exercise their rights and make use of these new mechanisms. Большинство граждан Таиланда хотят знать, как они могут воспользоваться своими правами и этими новыми механизмами.
They decided to keep the database on networks up to date and to promote communication on-line among the officials of these networks. Они приняли решение о своевременном обновлении базы данных по сетям и поощрении контактов в режиме онлайн между администраторами этих сетей.
They took part in festivities in many cities and themselves organized events devoted to these geniuses of Belarusian culture. Они участвовали в юбилейных мероприятиях во многих городах и проводили самостоятельно мероприятия, посвященные гениям белорусской культуры.
All statutes must abide by these principles; otherwise, they could be declared unconstitutional by the courts. Все статуты должны подчиняться этим принципам; в противном случае они могут быть объявлены судами неконституционными.
It is also crucial for them to be strengthened to take into account the seriousness of these new threats. Принципиально важно также, чтобы они были усовершенствованы с учетом этих серьезных новых угроз.