| And these existed for tens of millions of years. | И они существовали на протяжении десятков миллионов лет. |
| But only at the very top of this pyramid do these things become completely human. | Но они становятся полностью человеческими только на самой вершине этой пирамиды. |
| But these are really high-performance athletic animals. | Но они - высокопроизводительные сильные животные. |
| But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular. | Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными. |
| There must be hundreds of thousands of blind people who have these hallucinations, but are too scared to mention them. | Должно быть, существуют сотни тысяч слепых, у которых есть такие галлюцинации, но они слишком напуганы, чтобы упоминать о них. |
| It produces these strings of light, presumably as some form of defense. | Они светятся полосками света, - вероятно, какая-то форма защиты. |
| We designed these pieces so we can just chew back with enzymes; | Мы разрабатывали эти кусочки, так чтобы они могли быть "пережёваны" ферментами. |
| Because if these companies demand sustainable products, they'll pull 40 to 50 percent of production. | Потому что если этим компаниям понадобятся экологические продукты, они возьмут на себя от 40 до 50% производства. |
| So they doesn't seem to go this way, these countries. | Не похоже, что они будут продвигаться так же, эти страны. |
| The principal challenge for both of these viruses is that they're always changing. | Главной проблемой в обоих этих случаях является то, что они постоянно меняются. |
| They get near shore. Look at these two boats. | Они подходят близко к берегу. Посмотрите на эти две лодки. |
| They write these great symbolic treatises called books, and papers, and op-ed articles. | Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями. |
| And we teach our students all of these technologies, and particularly how they can be used to solve humanity's grand challenges. | Мы обучаем наших студентов всем этим технологиям и, в частности, тому, как они могут быть использованы для решения великих задач человечества. |
| And no matter how other these selves might be, they're all related in me. | И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне. |
| Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings and they're vulnerable. | К сожалению, эти банки семян расположены по всему миру в зданиях и они уязвимы. |
| which ensures that they will never overcome these barriers. | И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры. |
| They said these are pathological curves, and we don't have to discuss them. | Они сказали, что эти кривые патологические, и мы не собираемся их обсуждать. |
| So they had created these artifacts. | Итак, они создали вот эти артефакты. |
| You need to discover the general principles of nature, and then use these analogies when they're advantageous. | Необходимо открыть её основные принципы и затем использовать их аналоги, если они полезны. |
| The problem with these stories is that they show what the data shows: women systematically underestimate their own abilities. | Общая проблема этих историй в том, что они показывают то же, что и данные статистики: женщины постоянно недооценивают свои способности. |
| All of these were released by us. | Все они будут выпущены на волю. |
| But these were created by scientists using both selective breeding and genetic technology. | Но они были созданы учеными с помощью селекции и генных технологий. |
| And these represent the first game equipment designed by human beings. | Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком. |
| And of course, these transcend age, race, culture, gender. | И конечно они не связаны с возрастом, расой, культурой и полом. |
| They are culturally invisible. We do not make movies about these. | В культурном смысле они незаметны. Мы не снимаем фильмы о них. |