Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Although these challenges are very real, we believe we are not predestined to experience them. Хотя эти вызовы весьма реальны, как представляется, они не являются нашей неотвратимой судьбой.
From these camps came the most insistent appeal to oppose the forces of injustice and tyranny in whatever guise they may take. Из этих лагерей раздавался самый настоятельный призыв противостоять силам несправедливости и тирании, под какой бы личиной они ни скрывались».
The Council has watched as the numbers of these rebel groups have multiplied and they have acquired considerable quantities of arms. Совет наблюдал за тем, как росло число этих повстанческих группировок и в каких значительных масштабах они приобретали оружие.
They will continue to seek it beyond these walls, outside of this Hall. Они продолжат отстаивать его за этими стенами, вне пределов этого зала.
It failed to mention however that the Government invited the representatives of these two political parties and that they declined to participate. Вместе с тем в нем не упоминается о том, что правительство пригласило представителей этих двух политических партий, но они отказались от участия.
In principle these constitute in principle a legal framework for preventing and responding to emergencies, including industrial accidents. Они в принципе служат правовой базой для предотвращения чрезвычайных ситуаций, в том числе промышленных аварий, и ликвидации их последствий.
Increasingly, these are found to be helpful to the managers in their daily operations. Все чаще они оказываются полезными для руководителей в их повседневной деятельности.
We welcome these five concerns; they are of great interest to us. Мы приветствуем выделение этих пяти задач; они представляют большой интерес для нас.
They called for consultations with DIP on these issues. Они призвали к проведению консультаций по этим вопросам с ДМЗ.
A new table of strategic programme priorities then presents these in alignment with proposed resource allocations. В новой таблице с указанием стратегических программных первоочередных целей они излагаются в увязке с предлагаемыми ресурсами.
Because they are still trying to develop these weapons. Потому что они по-прежнему пытаются разработать это оружие.
They also agreed to submit these conclusions to the Conference of the Parties for further consideration. Они также решили представить эти выводы Конференции Сторон для дальнейшего рассмотрения.
First, they chaired the negotiations which paved the way for the innovative format of these three days of meetings. Сначала они обеспечили руководство переговорами, заложившими основу для создания новаторского формата для проведения этих трехдневных заседаний.
Evidently, these responses are not so easily distinguishable and there are overlaps. Разумеется, эти ответы не так легко разграничить, и местами они перекрываются.
The Syrian ambassador viewed these three people as threatening, as they represented the Mujahedin. Посол Сирии счел, что эти лица являются опасными, поскольку они представляют моджахедов.
Institutional support is necessary to build the capacity of these actors to engage productively with one another. Институциональная поддержка является необходимой для создания потенциала этих участников, с тем чтобы они могли продуктивно взаимодействовать друг с другом.
EU and some bilateral development agencies have reorganized their policies along these lines, placing particular emphasis on issues of social cohesion and inclusion. Европейский союз и некоторые двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, перестроили свою политику в соответствии с этими направлениями деятельности, и они уделяют особое внимание вопросам социального единства и социальной интеграции.
Such actions would also help eliminate racism - of which these incidents are a direct reflection - in the societies in question. Они также способствовали бы искоренению расизма в соответствующих обществах, отражением которых он является.
They should not relinquish these prerogatives and should regulate, control and monitor the activities of such companies. Они не должны уступать эти прерогативы и должны заниматься регулированием, контролем и отслеживанием деятельности таких компаний.
In particular, they should require that the personnel employed by these companies have not been involved in human rights abuses. В частности, они должны требовать, чтобы нанимаемый этими компаниями персонал не был причастен к нарушениям прав человека.
Developing countries need to enhance the ability of private firms to comply with these requirements as well as strengthen the institutional infrastructure that helps demonstrate compliance. Развивающимся странам необходимо повысить потенциал частных фирм, с тем чтобы они могли соблюдать такие требования, а также укрепить институциональную инфраструктуру, которая позволяет подтвердить соблюдение соответствующих норм.
They called for greater efforts to deliver these benefits to the grass-roots level. Они заявили о необходимости активизации деятельности, которая донесет эти преимущества до низового уровня.
The Advisory Committee points out that these are intergovernmental bodies. Консультативный комитет отмечает, что все они являются межправительственными организациями.
Although these indicators cover only water and sanitation, they may indirectly be proxies for the broader environmental context in which youth live. Хотя эти показатели связаны лишь с водоснабжением и санитарией, они могут косвенным образом отражать более широкий экологический контекст жизни и молодежи.
And I hope that this network will bring our young participants together even after they leave these halls. И я надеюсь, что сеть таких контактов будет связывать молодых участников этой дискуссии и после того, как они покинут залы заседаний.