Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Where they do not honour these responsibilities, it is up to the Security Council to take action. В тех случаях, когда они не выполняют свои обязанности, Совет Безопасности должен принимать меры.
Although some of these incidents look like ordinary crimes, their frequency suggests that they are part of a systematic campaign. Периодичность, с которой совершаются эти действия, хотя некоторые из них могут показаться обычными преступлениями, наводит на мысль о том, что они являются частью некоего последовательного плана.
They condemned the Taliban edict of 26 February that ordered these incomprehensible and wanton acts of violence on the cultural heritage of Afghanistan. Они осудили указ движения «Талибан» от 26 февраля, которым санкционируются эти необъяснимые и варварские акты насилия в отношении культурного наследия Афганистана.
Every member of the business community should have the opportunity to propose cooperative arrangements, within the parameters of these guidelines. Любой представитель деловых кругов должен иметь возможность предлагать механизмы сотрудничества, если они соответствуют параметрам, установленным настоящими руководящими принципами.
While participation in these instruments has increased noticeably, they have not been as fully utilized as they should be. Хотя участие в этих механизмах существенно расширилось, используются они недостаточно активно.
Because most of these countries have access to international capital markets they are obligated to private as well as official creditors. Поскольку большинство этих стран имеют доступ к международным рынкам капитала, они получают как частные, так и официальные кредиты.
The participants agreed that the technologies are generally available today to meet these many challenges. Они пришли к общему мнению о том, что для решения этих многочисленных проблем сегодня, как правило, уже имеются соответствующие технологии.
Because these documents were submitted after the Panel's work was completed, the Panel has not considered them. Поскольку эти документы были представлены уже после завершения работы Группы, они Группой не рассматривались.
They claim compensation for the loss of the benefit of these services. Они испрашивают компенсацию в связи с потерей возможности пользоваться этими услугами.
In the framework of these programmes the participants obtain employment combined with training. Благодаря этим программам их участники получают работу, которую они совмещают с прохождением профессионального обучения.
Developing countries were unlikely to be able to retain these, unless they operated international flights. Развивающимся странам вряд ли удастся удержать эту часть средств: для этого они должны наладить собственные международные воздушные перевозки.
Because of the factual relationship between these two loss elements, they are discussed in one section. Ввиду фактологической связи между элементами потерь этих двух видов, они рассматриваются в одном разделе.
They must also transform their institutions into efficient instruments for the implementation of these strategies. Они должны также преобразовать свои учреждения в эффективные инструменты осуществления этих стратегий.
Provided that these efforts are in the form of "open regionalism", they can strengthen the move towards positive global economic integration. Если эти усилия принимают форму "открытого регионализма", то они могут способствовать ускорению продвижения к позитивной глобальной экономической интеграции.
As these expressions are vague and imprecise, they can be interpreted in different ways. Поскольку эти выражения являются неопределенными и неточными, они могут толковаться различным образом.
Emission standards are in force for 15 source categories (these are listed with measures applied). В настоящее время установлены нормы выбросов для 15 категорий источников (они перечисляются вместе с применяемыми мерами).
Where these are lacking or insufficient, additional work is needed to promote their establishment. В тех случаях, когда они отсутствуют или недостаточны, необходимо провести дополнительную работу для содействия их установлению.
They must renounce the resort to violence as a means to achieve their ends, however legitimate these may be. Они должны осудить применение силы как средства достижения своих целей, какими бы законными они ни были.
Experience shows that these can be made more cost-effective and have a greater impact than before. Опыт показывает, что они могут предоставляться более эффективно и с большей отдачей, чем раньше.
Absent of such measures, these countries were becoming primary targets of anti-dumping measures. В случае отказа они в первую очередь становятся объектами антидемпинговых мер.
Please provide examples of what is envisaged under these provisions and how they are implemented in practice. Пожалуйста, поясните на примерах, что конкретно подразумевают эти положения и каким образом они реализуются на практике.
They portray these campaigns as a fight for democracy. Они пытаются представить такого рода кампании как борьбу за демократию.
While these latter intergovernmental processes may be far more powerful than non-governmental initiatives, they obviously require far higher public budgetary resources. Хотя такие межправительственные процессы могут быть значительно более действенными, чем неправительственные инициативы, они, естественно, требуют привлечения более существенных средств из государственного бюджета.
They affirm their rejection of all projects and endeavours aimed at the resettlement of these refugees outside their homeland. Они заявляют о своем неприятии всех проектов и действий, направленных на переселение этих беженцев за пределы их родины.
Since they are performing functions of a continuing nature, it is proposed that these positions be regularized. Поскольку они выполняют функции постоянного характера, предлагается урегулировать статус этих должностей.