| And these books, they have concrete suggestions on how to help Conor through this. | А эти книги, они дают советы как помочь Конору пережить это. |
| I saw a guy selling these. I thought they'd cheer you up. | Я увидела на улице продавца цветами и подумала, что они могут поднять тебе настроение. |
| The hunters would battle with these prove themselves worthy to carry the mark. | Охотники должны были сражаться с ящерами... чтобы доказать, что они достойны носить метку. |
| I saw these and they reminded me of you. | Увидел их и они напомнили мне о тебе. |
| We tracked the epidemiology of these, and we found where they're from. | Мы отследили их распространение, и нашли, откуда они взялись. |
| Not from six months ago - these were perimortem. | И были они не полгода назад, они присмертные. |
| They wonder what kind of lives these strangers lead, what their jobs are like. | Пытались угадать, чем они живут, кем работают. |
| We'll see what these guys turn up. | А, ты только погляди, до чего они докатились. |
| No provision is made for equipment for new kitchen containers since these come fully equipped. | Выделение ассигнований на закупку оборудования для новых сборных кухонь не предусматривается, поскольку они приходят в полностью оборудованном виде. |
| For SIDS, these may be useful resources to remain in touch with and to contribute to. | Для СИДС они могут являться полезными источниками, с которыми необходимо сохранить связь и которым следует содействовать в их деятельности. |
| There were increasing reports of disappearances of children in Honduras, and these may have close links with trafficking for adoptions. | Растет число сообщений об исчезновениях детей в Гондурасе, и они могут быть тесно связаны с контрабандой детей для усыновления. |
| If they want these guys loose we should close the investigation. | Если они хотят оставить их на свободе, нам надо закрыть дело. |
| It's amazing they could live at all with hearts like these. | Удивительно, что они вообще могли жить с такими сердцами. |
| If we do not know these humans, then they're a mystery to us. | Если мы не знаем этих людей, значит, они загадка для нас. |
| They say these tunnels can withstand just about anything. | Они сказали, что эти туннели выдержат что угодно. |
| They have been tried in civilian courts, but for offences under these emergency laws. | Их дела слушались в гражданских судах, однако они преследовались за правонарушения в соответствии с этими чрезвычайными законами. |
| It is still unclear whether these abductions reflects a centrally directed policy or results from local initiatives. | Пока еще неясно, отражают ли эти похищения направляемую из центра политику или они являются результатом местной инициативы. |
| They further agree on the need for international agreements to ensure the necessary cooperation in these matters. | Они также согласны в том, что для обеспечения требуемого сотрудничества в этих вопросах необходимы международные соглашения. |
| Although already comparatively low in the 1970s, these rates declined considerably by the 1990s. | Хотя в 70-е годы эти показатели уже были довольно низкими, они еще более снизились к 90-м годам. |
| They demand that the Serb authorities immediately put an end to these despicable acts, some of which constitute a form of genocide. | Они требуют, чтобы сербские власти безотлагательно прекратили эти вызывающие презрение действия, ряд из которых представляет собой форму геноцида. |
| Pressure should be exerted on Governments that do not observe these norms to change their ways of governing. | Необходимо осуществлять давление на правительства, не соблюдающие эти нормы, с тем чтобы они изменили свой образ правления. |
| Japan heartily welcomes each of these developments, and commends all parties for not allowing violence and intimidation to disrupt the negotiations. | Япония горячо приветствует эти события и воздает должное всем сторонам за то, что они не позволили насилию и запугиваниям сорвать переговоры. |
| Unfortunately, these are many and remain unanswered, largely owing to lack of funds. | К сожалению, их много, и они остаются неудовлетворенными, что объясняется главным образом отсутствием средств. |
| The Tallinn authorities refuse to issue these people even with residence permits, stating that they are a threat to the security of the State. | Официальный Таллинн отказывается предоставить этим людям даже вид на жительство, заявляя, что они представляют угрозу безопасности государства. |
| He was found by these two guys who were trawling for golf balls. | Его нашли два парня, они вылавливают шары для гольфа. |