Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Following CST S-3, these preliminary recommendations were submitted to all NFPs, STCs and other stakeholders for comments. После С-З КНТ эти предварительные рекомендации были представлены всем НКЦ, НТК и другим заинтересованным сторонам, с тем чтобы они высказали по ним свои замечания.
They should specifically report on their work in these areas in their dialogues with the Permanent Forum on Indigenous Issues. Они должны представлять конкретную информацию о своей работе в этих областях во время диалога с Постоянным форумом по вопросам коренных народов.
Although objective conditions do influence subjective perception, they are far from determining these perceptions. Хотя объективные условия оказывают влияние на субъективные оценки, они далеко не всегда играют определяющую роль в формировании таких оценок.
Consequently for these reasons, and because the ethno-cultural composition of countries will vary widely and no internationally comparable classification is recommended. Соответственно, вследствие этого, а также вследствие различий в этнокультурной структуре стран они будут широко варьироваться, и не существует каких-либо рекомендаций относительно сопоставимой классификации на международном уровне.
Most of the other countries indicated that they did not plan to include these topics in the next census. Большая часть остальных стран указали, что они не планируют включать эти признаки в следующую перепись.
They also help countries to compare their progress in these areas with that made by other countries in the region. Кроме того, они помогают странам сравнить достигнутый ими прогресс в этих областях с прогрессом других государств региона.
They also called upon UNCTAD to continue offering technical assistance in this area and requested that other donors join these efforts. Они также призвали ЮНКТАД и далее предоставлять техническое содействие в этой области и просили других доноров присоединиться к этим усилиям.
While understandable, these strategies are costly as well as potentially dysfunctional, in terms of economic growth and exchange rate stability. Причина использования этих стратегий понятна, однако они являются затратными и потенциально могут породить отрицательный эффект с точки зрения экономического роста и стабильности обменного курса.
UNCTAD is very proud of these results that deserve to be known and replicated. ЮНКТАД весьма гордится этими результатами, которые заслуживают того, чтобы их знали и чтобы они служили примером для других.
The scope of these conventions was automatically extended to Bonaire, Saba and Sint Eustatius when they became a part of the Netherlands. Сфера действия этих конвенций автоматически была распространена на Бонайре, Сабу и Синт-Эстатиус, когда они получили статус составной части Нидерландов.
All of these are associated with a model of urbanization that is not sustainable. Все они связаны с моделью урбанизации, которая не может быть устойчивой.
The donor fund covered toiletries and school uniforms for the children as these are not covered under the programme. Из донорского фонда оплачивались туалетные принадлежности и школьная форма, поскольку они не охватываются упомянутой программой.
In many countries these are considered classified until there has been a conviction or a non-conviction. Во многих странах они считаются засекреченными до осуждения или не осуждения.
As you are well aware, these are self-inflicted. Как вам хорошо ведомо, они носят самочинный характер.
In all of these, English courts had assumed jurisdiction because assets were located in the United Kingdom. Во всех четырех случаях английские суды сочли, что они обладают юрисдикцией, поскольку активы находились в Соединенном Королевстве.
While these complaints procedures are an improvement, they are internal measures that lack independence and transparency. Хотя появление таких механизмов рассмотрения жалоб и свидетельствует об определенном прогрессе, они носят внутренний характер и им не хватает независимости и прозрачности.
They were reportedly held in these locations for the course of what appears to be an "initial stage of investigation". По имеющимся данным, они находились в этих местах при проведении так называемого "первоначального этапа расследования".
Once completed these projects will stimulate economic and social development in the region and thus contribute to poverty alleviation. После завершения этих проектов они будут стимулировать экономическое и социальное развитие в этом регионе и таким образом способствовать сокращению масштабов нищеты.
According to the source, these charges have not yet been confirmed as they are still pending before the Court of Appeal. Согласно источнику, эти обвинения по-прежнему не подтверждены, поскольку они все еще находятся на рассмотрении Апелляционного суда.
Another reason why the value of these cases may be limited is that they concern treaties establishing an international organization. Еще одна причина, по которой значимость этих случаев может быть ограниченной, состоит в том, что они касаются договоров об учреждении международной организации.
As such, most of these consultations have already taken place and will continue as the work progresses. Большая часть этих консультация уже была проведена, и они будут продолжены по мере продвижения работы.
While of low intensity, these clashes showed that some actors continue to resort to armed violence to achieve political or other objectives. Хотя эти столкновения не были интенсивными, они показали, что определенные силы по-прежнему прибегают к вооруженному насилию для достижения своих политических или других целей.
They requested that the Federal Government align its national stabilization plan with these principles. Они просили федеральное правительство привести свой национальный план стабилизации в соответствие с этими принципами.
For years, these countries have sheltered Somali refugees and extended utmost support in spite of the challenges they face. На протяжении многих лет эти страны давали приют сомалийским беженцам и оказывали всяческую поддержку, несмотря на те проблемы, с которыми они сталкиваются.
While noting the importance of these commitments, however, she stressed that they were only meaningful when effectively implemented. Признавая большое значение этих обязательств, она вместе с тем особо отметила, что они будут наполнены смыслом лишь в случае их эффективного выполнения.