Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Some of these concerns were also shared by officials met during the missions undertaken by the Inspectors. В ходе встреч, проведенных Инспекторами, они убедились в том, что должностные лица также разделяют некоторые из этих озабоченностей.
Poor people are particularly vulnerable to these consequences as they are directly dependent on biodiversity for their day-to-day survival. Беднейшие слои населения особенно уязвимы перед этими последствиями, так как они напрямую зависят от биологического разнообразия в своем повседневном выживании.
While these secondments are considered to have been necessary and largely successful, they were not always designed to build local capacity. Хотя считается, что такие назначения были необходимы и в основном успешными, они не всегда были нацелены на создание местного потенциала.
Adequate security must be provided to these women to ensure that they have equal access to the electoral process. Необходимо должным образом обеспечивать безопасность этих женщин, с тем чтобы они могли принимать равноправное участие в избирательном процессе.
Staff were often not advised about their eligibility for payment of entitlements or how these were calculated. Сотрудникам зачастую не сообщали о том, что они имеют право на получение льгот, или о том, каким образом эти льготы исчислялись.
The main factors and challenges shaping cities and towns, as identified in these two flagship reports, are highlighted below. Ниже выделены основные особенности и проблемы, являющиеся определяющими для больших и малых городов, как они определены в двух указанных ведущих докладах.
Their teaching load and pay are adjusted to allow them to carry out these activities. Их преподавательская нагрузка и зарплата корректируется, с тем чтобы они могли заниматься этой деятельностью.
They noted that the better travel planning achieved through these systems was also an objective of their cost reduction and greening initiatives. Они отметили, что более эффективное планирование поездок, достигаемое с помощью этих систем, является также одной из целей их инициатив в области сокращения затрат и экологизации.
Agencies appreciated the effort that creating these standards entailed, considering that they were based on input received by JIU from many sources. Они высоко оценили усилия, которых потребовало создание данных стандартов, поскольку они основывались на информации, полученной ОИГ из многочисленных источников.
Of these respondents, approximately one third indicated that they considered UNMIL to be their sole security provider. Примерно треть из них указали, что они считают МООНЛ своим единственным защитником.
As those most in need tend to benefit from basic systems, priority should be given to these. Поскольку улучшение жизни наиболее нуждающихся обычно достигается за счет создания базовых систем, они и должны стать приоритетом.
Nevertheless, these responders confirmed that national studies are currently ongoing. Тем не менее они подтвердили, что национальные исследования проводятся.
While there are short-term transaction costs, these are redeemed by the long-term results at the country level. Хотя она сопряжена с краткосрочными операционными издержками, они являются оправданными с точки зрения долгосрочных результатов на страновом уровне.
Pakistan remains ready to engage in such deliberations as long as these remain within the ambit of the Conference on Disarmament. И Пакистан по-прежнему готов включиться в такие дискуссии в той мере, в какой они остаются в рамках Конференции по разоружению.
Some of these elements have also been outlined in the Secretary-General's report and mentioned by other delegations before me. Некоторые из этих элементов также отмечены в докладе Генерального секретаря и упоминались в заявлениях других делегаций, с которыми они выступили до меня.
Human security is about correcting these imbalances by investing in people to help them help themselves. На основе концепции безопасности человека необходимо устранить этот дисбаланс путем инвестирования в людей, с тем чтобы они могли помочь себе сами.
Member States will view these phenomena in terms that apply to them individually, regionally or strategically. Государства-члены буду рассматривать эти явления в том контексте, в каком они применимы к ним индивидуально, регионально или стратегически.
Secondly, the survey invited respondents to specify in which field/context they are using these recommendations. Во-вторых, в обследовании респондентам было предложено указать, в каких областях/условиях они используют эти рекомендации.
It requested the secretariat to see if it was possible to have these decisions compiled as an annex to the report of the next session. Они предложили секретариату рассмотреть возможность включить эти решения в приложение к докладу о работе следующей сессии.
Special provisions 598 also states that these batteries are exempted when secured, when stacked on pallets. Специальное положение 598 также гласит, что эти батареи освобождаются от действия правил, если они закреплены путем штабелирования на поддонах.
While these activities and uses could generate economic and socio-economic benefits, they could also adversely impact marine biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction. Хотя эти виды деятельности и направления использования сулят экономические и социально-экономические выгоды, они чреваты также пагубным воздействием на морское биоразнообразие, в том числе в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
They can provide networks, resources and valuable expertise to facilitate the implementation and expansion of these programmes. Они могут обеспечить сети, ресурсы и ценный опыт для содействия осуществлению и расширению этих программ.
While these issues are national, they also affect connectivity with neighbours and the rest of the region. Хотя эти вопросы и имеют национальный характер, они также влияют на соединяемость с соседними государствами и основной частью региона.
They expressed support for the Executive Director's efforts in addressing these issues. Они поддержали усилия Директора-исполнителя по решению этих проблем.
Each of these strategic directions is critical, and all are interdependent. Каждое из этих стратегических направлений имеет крайне важное значение, и все они взаимосвязаны.