Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
To a large extent, these also govern the protection of safety and health of employees with the municipal authorities. В значительной степени они также регулируют вопросы обеспечения безопасности и охраны здоровья работников муниципальных учреждений.
Bulgaria and Italy reported that these had occurred within joint Environmental Impact Assessment (EIA). Болгария и Италия сообщили о том, что они проводились в рамках совместной оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС).
Yet they have all accepted that the disastrous humanitarian impact of these weapons greatly outweighs their marginal military utility. И все же все они признают, что катастрофические гуманитарные издержки этого оружия значительно перевешивают его маргинальную военную полезность.
Moreover, six of these public holidays must be taken on the following Monday if they fall on a Sunday. Кроме того, шесть из этих праздничных дней, если они приходятся на воскресенье, должны быть перенесены на ближайший понедельник.
Since these benefits accrue to families, they are paid in full from the Family Expenses Equalization Fund. Поскольку эти пособия накапливаются, они выплачиваются семьям в полном размере из Фонда выравнивания расходов семей.
Beyond these periods, employees must not be assigned to work as long as they are still incapable of work. По прошествии установленных сроков нельзя поручать работу матерям, если они еще не готовы приступить к работе.
Since these services are offered close to a person's domicile, easy access is ensured. Поскольку эти услуги оказываются вблизи мест проживания соответствующих лиц, они легкодоступны.
There are no easy solutions to these problems, especially if they have existed for a long time. Легких решений этих проблем нет, особенно если они существовали в течение долгого времени.
Developing countries have very little influence on these developments in the international economy and yet they are subject to them. Развивающиеся страны весьма незначительно могут повлиять на эти события в международной экономике, хотя они и подвергаются их воздействию.
Clearly, these groups should not be seen as continuing mechanisms and must conclude their mandate within a reasonable time. Очевидно, что эти группы не следует рассматривать в качестве механизмов, действующих на постоянной основе, они должны реализовывать свои мандаты в разумный период времени.
What is their role in these processes? Какую роль они могли бы играть в этих процессах?
Parents can give moral training to their children so that they can live these good relations with society. Родители могут обеспечивать нравственное воспитание своих детей, с тем чтобы они могли налаживать такие хорошие отношения с обществом.
From a situation of virtually no debt in 1992, these countries have seen a rapid increase in their external debt problem. Если в 1992 году у этих стран практически не было задолженности, то теперь они сталкиваются с быстрым обострением своей проблемы внешнего долга.
Back at home they sold these products from homes, streets or small shops. По возвращении они продают эти товары у себя дома, на улицах или в мелких лавках.
They also felt that UNECE had a particularly important role to play in these subregions. Они также считают, что ЕЭК ООН должна играть особенно важную роль в этих субрегионах.
They should be trained and brought into the discussion related to these issues. Они должны пройти соответствующее обучение и привлекаться к дискуссиям, связанным с этими вопросами.
Several delegations announced that they had provided significant contributions by hosting programme centres, but that these were not always reported to the secretariat. Несколько делегаций объявили, что они внесли значительные взносы путем организации деятельности в своих странах программных центров, однако информация об этом не всегда сообщалась в секретариат.
Drafts of these mandates are attached, although some await input from other partners, and are not final. Проекты этих мандатов содержатся в приложении, при этом для осуществления некоторых из них требуется участие других партнеров, и они не являются окончательными.
This will allow complete repatriation of these objects to their First Nation communities, where that is the community's desire. Эти меры позволят обеспечить полный возврат этих предметов коренным народам, если они это пожелают.
The research and consultations in these countries focused on improving the quality of ADB interventions as they affect indigenous peoples/ethnic minorities. В ходе исследований и консультаций в этих странах особое внимание уделялось улучшению качества действий АБР в той мере, в какой они затрагивают коренные народы/этнические меньшинства.
Norway has qualified for integrated safeguards, and these are being implemented in Norway. Норвегия удовлетворяет требованиям комплексных гарантий, и они выполняются в Норвегии.
As for wrap-up sessions, these were a relatively new means of Council self-assessment. Что же касается итоговых заседаний, то они являются относительно новым средством самооценки Совета.
The Government of South Africa will inform the CTC of any requirements for technical and financial assistance as these are identified. Правительство Южной Африки сообщит КТК о любых потребностях в технической и финансовой помощи, когда они будут определены.
Unfortunately, these suffer from a lack of support from Governments. К сожалению, они не пользуются поддержкой правительств.
All of these have a part to play in the protection of human rights. Все они играют свою роль в деле защиты прав человека.