Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
They require the assistance of professionals with advanced degrees in these fields and should be able to perform their task without unnecessary distractions. Они нуждаются в помощи специалистов с высшим образованием в этих областях и должны быть способны решать стоящие перед ними задачи, не отвлекаясь без необходимости.
Although these principles refer to the broader definition of partnership, for the most part they are equally applicable to IPs. Хотя эти принципы относятся к более широкому определению партнерства, по большей части они также применимы и к ПИ.
The common feature of these surveillance techniques is that they depend upon the existence of prior suspicion of the targeted individual or organization. Общей чертой этих методов слежения является то, что они зависят от наличия предварительных подозрений в отношении конкретного лица или организации.
Partnerships will play a major role in this if they are aligned and organized with these collectively agreed priorities. Партнерства могли бы сыграть в этом деле важную роль, если они будут действовать согласовано и организовано в соответствии с этими коллективно принятыми приоритетами.
They share these properties and their scope of application with PCB, by which they were gradually replaced since the 1950s. Эти свойства и сферы применения аналогичны ПХД, которыми они были постепенно замещены, начиная с 1950-х годов.
There are some uncertainties with these estimates since the estimate is based on a limited amount of environmental data. В отношении этих оценок сохраняется некоторая неопределенность, поскольку они основаны на ограниченном объеме экспериментальных данных.
Those corporations should fully embrace these criteria and also consider observing them when not benefitting from home country measures or its support. Эти корпорации должны в полной мере отвечать этим критериям, а также подумать об их соблюдении даже тогда, когда они не пользуются мерами страны происхождения или ее поддержкой.
National public finance strategies should reflect these motivations as they guide the implementation of sustainable development strategies. Национальные стратегии государственного финансирования должны отражать эти побудительные мотивы, поскольку они определяют осуществление стратегий устойчивого развития.
In light of their relevance to seaborne trade, these instruments were considered relevant to the work of UNCITRAL. С учетом актуальности этих документов для морской торговли они были признаны значимыми и для работы ЮНСИТРАЛ.
Instead, they make these investments through secondary financial intermediaries, whose incentives tend to be much more short-term. Вместо этого они направляют эти инвестиции через вторичных финансовых посредников, стимулы которых, как правило, носят гораздо более краткосрочный характер.
Excellent examples of participatory processes exist; however, these are often isolated instances rather than institutionalized. Имеются прекрасные примеры механизмов участия; однако они зачастую применяются изолированно, а не на официально закрепленной основе.
However, these seem to be isolated instances rather than systematic approaches to ensuring participation at all levels. Однако они представляются результатом применения изолированного, а не систематизированного подхода к обеспечению участия на всех уровнях.
Solutions should build on existing norms and practices to the extent that these are consistent with human rights. Принимаемые решения должны базироваться на существующих нормах и методах работы в той мере, в какой они соответствуют правам человека.
While there are excellent practices that ensure participation, these appear to be isolated rather than institutionalized. Хотя существуют прекрасные методы обеспечения участия, они, по-видимому, являются не широко внедренной практикой, а отдельными случаями.
Table 8 summarizes the calibrations and verifications described in paragraph 9 and indicates when these have to be performed. В таблице 8 содержится краткое описание калибровок и проверок, предусмотренных в пункте 9, и указано, когда они должны проводиться.
This proposal would obviously allow future "special provisions" as long as these are compatible with the basic principle of mutual recognition. Вполне очевидно, что это предложение допускает возможность будущих "специальных положений" в той мере, в какой они совместимы с основополагающим принципом взаимного признания.
It is assumed that these will initially be voluntary in nature. Предполагается, что они будут изначально носить рекомендательный характер.
They emphasized the importance of continuing these discussions and the need to consider important first steps such as definitions before moving forward. Они подчеркнули важность продолжения этих обсуждений и необходимость рассмотрения определений в качестве важного первого шага, прежде чем двигаться дальше.
Because of these inter-linkages they are also discussed under those themes. С учетом их взаимосвязей они также обсуждаются в рамках этих тем.
They also stated that these technologies would have a positive impact on ageing societies and ease the life of disabled persons. Они отметили также, что эти технологии окажут положительное влияние на стареющее общество и облегчат жизнь людей с ограниченными возможностями.
To ensure the proper application of these rules, parents play a crucial role and should lead by example. Роль родителей в надлежащем применении этих правил исключительно важна, и они должны сами подавать пример правильного поведения.
The cost of testing these materials will be reduced considerably once they are introduced on a large range of insulated units. Расходы, связанные с проведением этих испытаний, после того как они будут предусмотрены для широкого круга изотермических агрегатов, будут существенно снижены.
The World Forum noted that these reports could not be processed if submitted by e-mail to the secretariat. Всемирный форум отметил, что такие сообщения не будут обрабатываться, если они будут направляться в секретариат по электронной почте.
Yet these provisions should be updated to allow also the replacement of tell-tales. Однако эти положения следует обновить, с тем чтобы они допускали также замену контрольных сигналов.
Therefore, representatives from these Groups should be invited to present their requirements and needs. В силу этого следует пригласить представителей указанных групп, с тем чтобы они изложили свои требования и нужды.