Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Local authorities stated they have not been able to confirm these reports but are nevertheless taking security precautions. Местные власти заявили, что они не могут подтвердить эти сообщения, однако они принимают меры предосторожности в области безопасности.
Most of these groups claim to be autonomous and constituted as a response to insecurity. Большинство этих групп утверждает о том, что они являются самостоятельными и были созданы из-за чувства отсутствия безопасности.
According to the internally displaced persons, these incidents are the main reason why they left their villages. Согласно внутренне перемещенным лицам, эти инциденты являются основной причиной, по которой они покинули свои селения.
When ratified, they are legally binding and states are obligated to protect, promote and fulfill these human rights. После ратификации они имеют обязательную юридическую силу и государства обязаны защищать, поощрять и осуществлять эти права человека.
The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations. Нынешний кризис может ввергнуть новые миллионы детей в пучину бедности и усилить те лишения, которые они и без того испытывают.
Belgium asked about programmes for becoming self-sufficient on food production, and if these were subject to an independent evaluation. Бельгия просила сообщить о программах, нацеленных на обеспечение самодостаточности в плане производства продовольствия, а также о том, подвергались ли они независимой оценке.
The Azeri judicial authorities alleged that these were operatives of Hizbullah, which Hizbullah itself denied. Судебные власти Азербайджана утверждают, что они являются боевиками «Хизбаллы», однако «Хизбалла» отрицает это.
Moreover, the procedures adopted in the morgues were also inappropriate, as these contributed to making it impossible to identify corpses. Кроме того, проведенные в моргах процедуры также оказались ненадлежащими, поскольку они способствовали невозможности опознания трупов.
Increasingly, these need to take account of the links to observed or predicted changes in climatic conditions. Во все большей степени они должны учитывать связи с наблюдаемыми или прогнозируемыми изменениями в климатических условиях.
What these arrangements have in common is that they aim to advance sustainable development but largely outside the governmental context. Эти механизмы объединяет то, что они нацелены на движение вперед по пути устойчивого развития, но главным образом вне государственного контекста.
They only reflect current and existing difficulties and realities encountered by the Government to undertake commitment to implement these recommendations at the present time. Они только отражают нынешние существующие трудности и реалии, сковывающие принятие правительством обязательства по осуществлению этих рекомендаций в настоящее время.
They should also call upon humanitarian and development actors to assist in addressing these concerns where State resources are insufficient. Они также должны привлекать к решению этих задач субъектов, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и развития, если государство не располагает достаточными ресурсами.
For these reasons they are ineffective at ensuring the rights of minorities. По этим причинам они не являются эффективными в плане обеспечения прав меньшинств.
Some people think these resolutions, when they are adopted by such an overwhelming majority, are one-sided. Некоторые полагают, что эти резолюции, когда они принимаются таким подавляющим большинством голосов, являются односторонними.
The Group cannot confirm these reports, and believes they are without substance. Группа не может подтвердить эти сообщения и считает, что они являются безосновательными.
Although no longer operated by major petroleum companies, these fuel stations are operational. Хотя они уже не эксплуатируются крупными нефтяными компаниями, эти заправочные станции продолжают работать.
If there were incidents like these, they were isolated. Если и случались подобные инциденты, они носили изолированный характер».
While these incidents were contained, they are an ongoing test to Lebanon's stability. Эти инциденты удалось ликвидировать, однако они постоянно испытывают Ливан на его стабильность.
Any seller of these items understands that they will not be used for civilian purposes. Любой продавец этих товаров сознает, что они не будут использоваться в гражданских целях.
Given the complexity of these issues, the Panel feels that Member States may require additional time to cooperate. Учитывая сложность этих вопросов, Группа считает, что государствам-членам, по-видимому, требуется дополнительное время, чтобы они смогли оказать содействие.
Local authorities stated they have not been able to confirm these reports but are nevertheless taking security precautions. Местные власти заявили, что они не могут подтвердить эти сообщения, однако они принимают меры предосторожности в области безопасности.
Most of these groups claim to be autonomous and constituted as a response to insecurity. Большинство этих групп утверждает о том, что они являются самостоятельными и были созданы из-за чувства отсутствия безопасности.
According to the internally displaced persons, these incidents are the main reason why they left their villages. Согласно внутренне перемещенным лицам, эти инциденты являются основной причиной, по которой они покинули свои селения.
When ratified, they are legally binding and states are obligated to protect, promote and fulfill these human rights. После ратификации они имеют обязательную юридическую силу и государства обязаны защищать, поощрять и осуществлять эти права человека.
The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations. Нынешний кризис может ввергнуть новые миллионы детей в пучину бедности и усилить те лишения, которые они и без того испытывают.