Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
To these ends, they created anarchy, destroyed public and private property and killed civilians and military personnel. С этой целью они посеяли анархию, стали разрушать государственную и частную собственность и убивать гражданских лиц и военных.
They provide useful guidance for responsible businesses, which increasingly seek ways to avoid contributing to human rights harm in these difficult contexts. Они служат полезным руководством для ответственных субъектов предпринимательской деятельности, которые все в большей степени стремятся избегать нанесения вреда правам человека в таких трудных условиях.
In democratic societies, these communities are more vulnerable when they are politically isolated. В демократических обществах указанные общины являются более уязвимыми, когда они политически изолированы.
As such, Samoa does not accept these two recommendations as they are not relevant. Исходя из этого, Самоа отклоняет эти две рекомендации, поскольку они не являются актуальными для страны.
They must develop tailored interventions for their specific circumstances, including potentially setting separate targets for these groups. Они обязаны разработать специальные меры для своих особых ситуаций, включая вероятную разработку отдельных целей для этих групп.
All of these required the pursuit of durable solutions. Все они требуют поиска долговременных решений.
Among these lessons are the critical role of the national counterpart and the importance of involving stakeholders in the process. Они, в частности, касаются важнейшей роли национальных партнеров и важности участия всех в этом заинтересованных сторон.
Where work has already begun, these could be developed internally. Где такая работа уже ведется, они могут быть разработаны собственными силами.
Countries increased budget deficits to finance the stimulus and these may become unsustainable if prolonged. Страны увеличили бюджетные дефициты для финансирования мер стимулирования, и в случае их сохранения они могут стать неприемлемыми.
Leniency programmes in different countries may mutually reinforce these incentives on members of international cartels. Действуя в различных странах и дополняя друг друга, они могут усиливать стимулы для участников международных картелей.
We therefore recognize the commitment made and exemplary action taken by these social institutions and the central role they play in our response to HIV/AIDS. Поэтому мы признаем взятые этими социальными институтами обязательства и их образцовые действия, а также центральную роль, которую они играют в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Even these "additional" resources may be reported as official receipts when they are eventually disbursed by Development Assistance Committee multilateral donors. Даже эти дополнительные ресурсы могут учитываться как официальные поступления, когда они в конечном счете распределяются многосторонними донорами Комитета содействия развитию.
Since the authors did not have money and considered themselves innocent, they refused these offers. Поскольку у авторов не было денег и они считали себя невиновными, они отказались от такого предложения.
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. Однако часто подобные идеи встречают сопротивление, прежде всего потому, что они ставят под сомнение законность существующего положения, а также социокультурные нормы и традиции.
The authorities suspect these former officers of having planned the recent grenade attacks in the city of Kigali. Власти подозревают этих бывших офицеров в том, что они были заказчиками недавних нападений с использованием гранат, совершенных в городе Кигали.
Colombia will continue to combat these scourges, because for us they represent a national security problem. Колумбия продолжит борьбу с этими серьезнейшими проблемами, поскольку для нас они также являются проблемой национальной безопасности.
In addition to the challenges they pose to public health, these scourges have become a real problem for development. Не говоря уже о том, что эти заболевания создают проблемы для здравоохранения, они также стали реальной угрозой развитию.
As these packages are developed, they will be incorporated into the standardized funding model. По мере комплектования этих пакетов они будут включаться в стандартизированную модель финансирования.
The consequences of these leadership gaps are hard to quantify but are broadly summarized in the OIOS report. Последствия этих «пробелов» в руководстве сложно оценить в количественном плане, однако они в целом резюмируются в докладе УСВН.
Hence, these issues are faced by all countries, although their significance is particularly acute for the world's poor. Таким образом, с этими проблемами сталкиваются все страны, хотя они являются наиболее значимыми для бедного населения.
They were of the view that these developments will further contribute to a favorable environment for further promoting dialogue and cooperation in the region. Они выразили мнение, что эти события еще больше способствуют созданию благоприятной среды для дальнейшего расширения диалога и сотрудничества в регионе.
In addition, we believe that these discussions have been significant in that they have raised awareness of the importance of this matter. Кроме того, мы считаем, что эти обсуждения имели большое значение, поскольку они повысили осведомленность о важности этого вопроса.
While these agreements improve market access conditions and development assistance for weaker partners, they divert attention away from multilateralism. Хотя эти соглашения улучшают условия доступа на рынки и оказание помощи в целях развития для более слабых партнеров, они отвлекают внимание от многосторонности.
The Report surveyed recent trends in these flows and assessed the potential for increasing them in ways that support economic development. В докладе проводится обзор последних тенденций в динамике этих потоков и анализируются возможности их увеличения таким образом, чтобы они способствовали экономическому развитию.
Overwhelmingly, these regulations are targeted at the marginalized and most vulnerable and the areas and communities in which they live. Объектом этих постановлений являются преимущественно обездоленные и наиболее уязвимые люди и районы и общины, в которых они живут.