| The important thing for me is that these are solutions solved in context. | И самое важное - все они созданы в одной среде. |
| It's no wonder these guys learned how to fly. | Неудивительно, что они научились летать. |
| None of these men are criminals in the usual sense. | Они не преступники в обычном смысле слова. |
| All of these are productive, but each has a distinctive role. | Все они являются производственными, но каждый играет свою определенную роль. |
| It's great that we have these transcendent moments of joy, but they're sometimes pretty quick. | Конечно, здорово иметь эти потрясающие трансцендентные моменты радости, однако, они быстро проходят. |
| Now, when these things blow up, they're not going to do global ecological damage. | Когда подобные объекты взрываются, они не приводят к экологической катастрофе. |
| You've known these people your entire life. | Они знали этих людей всю свою жизнь. |
| But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular. | Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными. |
| No, these are my cosmetic legs, actually, and they're absolutely beautiful. | Нет, это вообще-то мои косметические ноги, и они очень красивые. |
| They're not these little harbor seals. | Они не похожи на обычных тюленей. |
| They vote with these chemical votes, the vote gets counted, and then everybody responds to the vote. | Они голосуют своими химическими голосами, голоса подсчитываются и каждый отвечает на голосование. |
| It produces these strings of light, presumably as some form of defense. | Они светятся полосками света, - вероятно, какая-то форма защиты. |
| Some of these people are old and uneducated and don't realize that they are excluded. | Некоторые из этих людей - старые и необразованные люди, и они не осознают, что этой обделенности. |
| After ten years of implementing these policies, we know this is false. | Реализовывая эти идеи на протяжении уже десяти лет, мы поняли, что они - неверны. |
| If these economies introduce the necessary reforms, they will improve their potential growth. | Если эти страны проведут необходимые реформы, то они улучшат свой потенциальный экономический рост. |
| But they are really illegal occupiers, as Russia's decision to give Russian passports to these regions' residents attests. | Но в действительности они являются незаконными оккупантами, как подтверждает решение России выдать российские паспорта жителям этих областей. |
| They were mightily disappointed when Putin stated that he did not want any "hysteria" over these issues. | Они были сильно разочарованы, когда Путин заявил, что он не хочет никакой "истерии" в этих вопросах. |
| That's how bioluminescence works - they're talking with these chemical words. | Это то, как происходит биолюминесценция, - они разговаривают, используя химические слова. |
| It's a well-established fact of these animals that they actually bluff. | Это достоверно известный факт, что они действительно блефуют. |
| They're showing contempt for these proceedings, your honor. | Они выказывают неуважение к суду, ваша честь. |
| It is these ions that alter the membrane potential. | Открываясь, они впускают ионы, изменяя этим мембранный потенциал. |
| In July 1944, the first of these divisions completed training and was sent to the front. | Летом 1944 года укомплектовка и тренировка дивизий завершилась и они были отправлены на фронт. |
| It is unknown when these were released. | Другой вопрос, когда они были выпущены. |
| The Spanish launched many attempts against the siege works but these were mainly unsuccessful. | Испанцы предприняли множество попыток вылазок, но они были в основном безуспешными. |
| If these social conditions go unaddressed, they may give rise to an expensive, even deadly, medical condition. | Если подобные социальные условия не устранять, они могут привести к возникновению дорогостоящих в лечении и даже смертельных заболеваний. |