Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Rebels claim to have recovered Government vehicles, arms and/or ammunition in these and other attacks reported by them. Повстанцы утверждают, что в ходе этих и других нападений, о которых они сами сообщили, они захватили правительственные транспортные средства, оружие и/или боеприпасы.
If these issues are not addressed effectively they can quickly undermine progress and might pull the parties back into conflict. Если этим вопросам не будет найдено эффективного решения, они могут быстро ослабить достигнутый прогресс и вновь втянуть стороны в конфликт.
Although these sentencing guidelines do not specifically refer to transboundary waste offences, in practice the principles may be applied by analogy. Хотя эти руководства по определению мер наказания конкретно не касаются правонарушений в области трансграничной перевозки отходов, на практике они могут применяться по аналогии.
Although not specifically tailored to prosecutors and the judiciary, these tools have substantial value. Хотя эти средства специально не предназначены для прокурорских работников и сотрудников судебных органов, они имеют немалую ценность.
In such cases, these pesticides are neither banned nor severely restricted, even though they have not been approved for use. В таких случаях эти пестициды не являются ни запрещенными, ни строго ограниченными, хотя они и не были одобрены для использования.
They also noted the conclusion that further information would be required to remove these uncertainties and refine the risk assessment. Они также отметили вывод о том, что для устранения этой неопределенности и корректировки оценки риска потребуется более подробная информация.
The demands on these networks are high, in that they provide the basis for all research activities and decision-making. Запросы на такие сети высоки, поскольку они обеспечивают основную информацию для исследователей и лиц, принимающих решения.
Other than these air violations, Sudan Armed Forces deployed ground forces together with proxy militias that it had forcefully conscripted and trained. Помимо этих нарушений воздушного пространства, Суданские вооруженные силы разместили сухопутные силы и лояльные им нерегулярные формирования, бойцов которых они в принудительном порядке мобилизовали и обучили.
It considers how these linkages have developed and where they are headed. В нем говорится о том, каким образом эти связи развивались и в каком направлении они продолжают развиваться.
The two lists will perform these roles best if they remain separate. Оба эти перечня будут лучше всего играть эти роли в том случае, если они будут по-прежнему вестись отдельно.
Although these trucks are of common civilian types, they are easily adaptable to military use. Хотя эти грузовики относятся к обычным гражданским типам, они могут быть легко приспособлены для использования в военных целях.
They are fully aware that these imports require an embargo exemption from the Sanctions Committee. Они в полной мере осознают, что для такого импорта требуется исключение из эмбарго, санкционируемое Комитетом по санкциям.
When properly implemented, these standards and recommended practices can significantly enhance the capacity of States to secure and control their borders. Эти стандарты и рекомендованные методы, когда они реализуются надлежащим образом, могут существенно укрепить потенциал государств по обеспечению безопасности их границ и пограничного контроля.
In particular, industrial policies have been used by these countries to redirect resources and production towards priority activities deemed necessary to promote industrialization. В частности, данные страны использовали промышленную политику для переориентации ресурсов и производства на приоритетные виды деятельности, которые они посчитали важными для поощрения индустриализации.
They pointed at important differences in the investment requirements of these sectors. Они отметили существенные различия в потребностях в капиталовложениях в этих отраслях.
Together, these focus on the benefits people obtain from the environment in support of their livelihoods. Все вместе они сориентированы на блага, которые люди получают от окружающей среды, поддерживающей их средства к существованию.
National and subnational level methodologies are being employed by the country Parties, but these are not necessarily comparable. Страны-Стороны применяют методики национального и субнационального уровня, но они не во всех случаях являются сопоставимыми.
Along with the Generic Specifications, these provide the foundation and keystones for consistent application of UNFC-2009. Наряду с общими спецификациями, они закладывают основу для применения РКООН-2009.
However, these only govern the construction of the buildings of an installation, and do not deal with the environmental impact of the operations. Однако они регулируют лишь строительство зданий на объекте, но не затрагивают экологического воздействия в результате его функционирования.
If any questions arise, these are dealt with on a bilateral basis and this has been done on several occasions. Если возникают какие-то вопросы, то они урегулируются на двусторонней основе, и это уже было сделано несколько раз.
The overall significance of these resolutions lies in their creation and reinforcement of a normative framework for the Youth Empowerment Programme. Общее значение этих резолюций состоит в том, что они создают и укрепляют нормативную основу программы по расширению прав и возможностей молодежи.
All of these things could be supported by targeted development assistance, preferential trade agreements and regional and South-South cooperation. Во всей такой деятельности они могли бы получать адресную поддержку в области развития и помощь в виде соглашений по преференциальной торговле и регионального сотрудничества по линии Юг-Юг.
While these investment needs imply large costs and thus a financing challenge for Governments, the private sector and consumers, they simultaneously present huge business opportunities. Хотя эти потребности в инвестициях связаны с большими затратами и поэтому с финансовыми проблемами для правительств, частного сектора и потребителей, они также представляют огромные возможности для бизнеса.
SMEs also need to implement these innovations to enable them to cater to a wide range of market niches and destinations. МСП также необходимо реализовать эти инновации с тем, чтобы они могли удовлетворять требованиям широкого круга рыночных ниш и направлений.
While these programmes had a significant and rapid impact, a number of critiques have subsequently arisen regarding the sustainability of such an approach. Хотя такие программы дали значительный и быстрый результат, впоследствии они привели к появлению ряда критических замечаний относительно устойчивости такого подхода.