And one of the things that helped support Avery at that time was that Brendan Dassey was Steve's alibi. |
И одним из фактов, которые помогали Эйвери в то время, было то, что Брендон Дейси обеспечивал Стивену алиби. |
I found out that his father was the one who put that bomb on Flight 197, a fact that he went to great lengths to conceal. |
Я узнал, что его отец был тем кто подложил бомбу в Рейс 197 и то, что он пошел на все, чтобы скрыть это. |
I mean, that's assuming that the person I stole them from was honest about that part. |
То есть, если считать, что тот, у кого я их стащила, был честен в этой части. |
It's that will to live, that need to survive, to express itself, that comes in a car, and takes over people like me. |
Это и есть то желание жить, та необходимость выжить, выразить себя, которая воплощается в автомобиле и захватывает таких людей, как я. |
We want to see that, see if there's water, oxygen, ozone, the things that might tell us that it could harbor life. |
Мы хотим увидеть её, и есть ли там вода, кислород, озон, то, что может подсказать нам возможность жизни. |
What bothers me is that women want to just ignore the fact that there is some responsibility to the person that's growing inside them. |
Что меня беспокоит, так это то, что женщины хотят игнорировать тот факт, что у них есть некоторая ответственность по отношению к растущему у них внутри человеку. |
Going into that home and pulling that family out, that's exactly what I needed. |
Войти в тот дом и вытащить семью, это именно то, что мне было нужно. |
When you listen people said that "I love chickens, I love fish" It doesn't necessarily means that they love that animals. |
Если вы слышите на рынке, как кто-то говорит, что ему нравится курица или рыба, то это не означает, что этот человек любит животных. |
And that they did that in the evening, finally going to bed, which is about the time that the police then arrive. |
Этим они в тот вечер и занимались, и, наконец, пошли спать, примерно в то время, когда приехала полиция. |
I do not know why my witness insists that you've been in that station, then I must see If you have an alibi for that evening. |
Возможно, случится так, что свидетель будет настаивать на том, то видел именно вас, и мне придется снова навестить вас. |
And if you look at the white color in the third vial, I'm guessing that that's Propofol, and that would be a coup de grace. |
И если ты посмотришь на белый цвет в третьей колбе, то я предположу, что это Пропофол, и это будет завершающий смертельный удар. |
And the stuff that is in the yellow color, that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies. |
А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики. |
And when I came and settled in New York afterward, I was worried that I would forget some of the most important lessons that I learned during that time. |
А когда вернулась и осела в Нью-Йорке, я переживала, что забуду некоторые из самых важных уроков, которые я получила в то время. |
So I made it up in my mind that if I was ever released from prison that I would do everything in my power to help change that. |
Тогда я решил, что если мне удастся выйти из тюрьмы, то я сделаю всё, что в моих силах, чтобы изменить это. |
Maybe the fact that he stayed up all night doing mathematics was the fact that he was such a bad shot that morning and got killed. |
Может быть, именно тот факт, что он не спал всю ночь, занимаясь математикой, и послужил причиной почему он так плохо стрелял в то утро и был убит. |
We learn perhaps many things, but one thing that I find sort of important to mention is that I think the lesson is that we have always mixed. |
Мы узнали, возможно, много вещей, но одна вещь, которую я нахожу важной для упоминания, это то, что я думаю, урок в том, что мы всегда смешивались. |
One thing that I've learned from all of this is that people are not always the things that they do. |
Одну вещь, которую я поняла из всего этого, так это то, что люди не всегда то, что они делают. |
And when he didn't arrive, it was at that moment that I realised that he must have gone to our old floor. |
Когда он не появился, то я подумал, что он, должно быть, вышел на том этаже, который мы занимали ранее. |
Not that that's what you were doing, but that's what I felt like. |
Может быть, это не то, что ты делаешь, но именно так я почувствовала. |
You're both lawyers, I'm not, but it is my understanding that what they're discussing in that room is an event that took place in 2012. |
Вы оба юристы, а я нет, но, насколько я понимаю, то, о чем они говорят в том зале, это события, происходившие в 2012 году. |
I believe that there's a quiet, peaceful place that we all go, and today I was hoping that was the living room. |
Я верю в то, что существует тихое, спокойное место, куда мы все уйдем, и я надеялся, что сегодня этим местом будет гостиная. |
And it was here that a professor came up with an invention that many still regard as the most significant of the 18th century, one that in some form or another can still be found in almost every electrical device today. |
Именно здесь некий профессор создал то, что многие по-прежнему считают важнейшим изобретением 18-го века, и в той или иной форме его можно обнаружить практически в каждом современном электрическом приборе. |
To say that we have a 16-year-old who's morally and legally responsible, that would in effect admit guilt and that is something you should definitely not say. |
Сказать, что задержанный 16-летний несёт моральную и уголовную ответственность - то же самое, что признать его вину, а такого точно не следует говорить. |
Things that were things that are and some things that have not yet come to pass. |
То, что было то, что есть а иногда и то чего еще может и не случиться. |
Knowing that he could've known you and that I kept him from that. |
То, что он мог с тобой познакомиться, а я держала это в секрете... |