Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
And I think that that's what writing is. И я думаю что это то, чем является писательство на самом деле.
It's never been confirmed that that's what happened. Это никогда не было подтверждено, что это то, что случилось.
And the thing I like about that is that it makes the news on television more interesting. А именно мне в этом нравится то, что это делает новости по телевизору более интересными.
But if Liam is like that, too, it explains all the brutal crimes that he's done. Но если Лиам такой же, то это объясняет все жестокие преступления, которые он совершил.
This isn't that kind of ghetto that rises up. Это не то гетто, которое восстает.
All you need to know is that the target's in that house. Тебе надо знать только то, что цель в этом доме.
Yes, and I earned that horse during that stretch - believe me. Да, и я заслужила этого коня за то время, что провела с ним, поверьте мне.
What Dr. Cassidy is saying is that chip is so ingrained in Gabriel that it functions as a sixth sense. Что доктор Кэсиди говорит Так это то что прочно укоренился в Габриеле И функционирует как шестое чувство.
The only thing that matters is that it did... Важно только одно, то, что все вышло...
Whether they'd acknowledge that or let him out for that matter... Либо они обнародуют это, или выпустят его, раз уж на то пошло...
When times are tough, that's something that Americans cannot stomach. А когда настают тяжёлые времена, это то, чего американцы не могут выносить.
Despite the fact that she claims that her relationship... Несмотря на то, что она утверждает, что её отношения...
All that's important is that it gets printed. Важно то, что это напечатают.
I trust that you'll do that. Я верю в то, что ты сделаешь правильный выбор.
So you're saying that he was killed by a poison that no one invented. То есть, вы утвердажете, что его убили ядом, которого никто не изобретал.
Okay, it scares me that you know that, Roland. Так, Роланд, меня пугает то, что ты знаешь об этом.
When I saw that movie, I realized the way that Tony took on the world... Когда я увидел этот фильм, то понял способ, которым Тони бросает вызов миру...
I finally meet a great guy, not that it happens that rarely. Я встретила потрясающего парня, не то, чтобы это редко происходит.
Well, I think it's about time that a politician did something that... actually made a difference. Думаю, пришло то время, чтобы политик действительно сделал нечто важное.
Ever since they built that new connector, barely anyone uses that highway anymore. С тех пор, как построили новую развязку, то шоссе почти никто не использует.
Especially when I know that that's not really what you want to talk about. Особенно, когда я знаю, что это на самом деле не то, о чем ты хочешь поговорить.
I don't know that that's what she actually said. Я не знаю было ли это то, что она действительно говорила.
Not that I have ever met that girl before. Не то чтобы, я никогда раньше не видела её в таком настроении.
This reporter, she said that she has something that we could use. Репортёр, она сказала, что у неё есть то, что мы могли бы использовать.
The things that he did to that girl were... То, что он сделал с этой девочкой...