| If true, that seems like an awfully large gamble given that the prize is Leonard. | Если так и будет, то, похоже, ставка очень рискованная, учитывая, что выигрыш - это Леонард. |
| Not that I'm that fat, but I could lose weight in a few places... | Не то чтобы я такая "шмейна", но мне стоит сбросить вес в нескольких местах... |
| You'd think that someone that has dedicated their lives to fine art would want to save a masterpiece from burning up. | Можно подумать, что то, кто посвятил свою жизнь изобразительному искусству, Захочет спасти шедевр от огня. |
| Saying that context matters does not mean that anything goes. | То, что контекст имеет значение, не означает, что все остальное неважно. |
| All that is certain is that technology and innovation are disrupting virtually every aspect of life. | Не вызывает сомнений только то, что технологии и инновации разрушают практически каждый аспект жизни. |
| But doing so requires innovative approaches that help to ensure that trade serves developing countries, rather than vice versa. | Но для этого потребуется применить новаторские подходы, которые помогут обеспечить то, что торговля помогает развивающимся странам, а не наоборот. |
| He concentrates on legislation - that is, practical things that might be accomplished to lift the economy. | Он сосредоточен на законодательстве - то есть, практических мерах, которые могут быть приняты для поддержания экономики. |
| The global oil market has become a large sea that generates its own storms, which guarantee that the sea will continue to grow. | Мировой нефтяной рынок стал большим морем, которое генерирует свои собственные штормы, это гарантирует то, что море будет продолжать расти. |
| Assuming, of course, that you subscribe to the view that prison is an opportunity for rehabilitation. | Конечно, если вы вообще верите в то, что тюрьма дает возможность исправления. |
| If Sofia knew about that, that's definitely a motive. | Если София знала об этом, то у неё был мотив. |
| Margie used to say that - that if we were rich, we'd all be happy. | Марджи всегда говорила, что если мы разбогатеем, то все будем счастливы. |
| Because sometimes that's all that keeps me going. | Потому что иногда это то, что позволяет мне держаться. |
| But the unintended consequence was that I did not know that people like me could exist in literature. | Но их непреднамеренным влиянием было то, что я не знала что люди как я могли существовать в литературе. |
| One such implication is that developing countries will have to substitute real industrial policies for those that operate through the exchange rate. | Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса. |
| If there is one bilateral relationship that the Bush administration is seen to have handled successfully, it is that with India. | Если правительству Буша и удалось успешно контролировать какие-либо двусторонние взаимоотношения, то это были отношения с Индией. |
| Not that that is particularly beautiful when you look at it with the human eye, the way the leaves form. | Не то, что особенно красиво когда вы смотрите на это человеческим взглядом, а форма листьев. |
| The importance is that that technique has been democratized. | Важно то, что эти приёмы стали доступны всем. |
| But anyway, I gave that testimony, and that presented me with a crisis. | Как бы то ни было, я дал эти показания и это повергло меня в кризис. |
| And watching that videotape later that day inspired me to keep doing what I do. | Просмотрев эту запись позже в тот день, я решил продолжать делать то, что я делаю. |
| If you feel that way, that's a utilitarian choice. | Если вы думаете так же, то это утилитарный выбор. |
| With the way that I feel, I might prefer that. | Учитывая то что я чувствую, я бы наверное предпочла чтобы было так. |
| I just wanted to show you that not everything that looks scary actually is. | Я просто хотел показать тебе, что не все то, что выглядит страшным, есть таковым. |
| It was right at that time we discovered that Mitsue had cancer. | Как раз в то же время мы узнали, что у Митсуэ рак. |
| Yet there is still hope that Putin encounters a sufficiently negative reaction that he changes his stance on WTO accession. | И все же еще есть надежда на то, что Путин столкнется с достаточно отрицательной реакцией, чтобы изменить свою позицию по вступлению в ВТО. |
| Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US. | Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США. |