Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
Having said that, UNMIK and the provisional institutions had made great efforts to ensure that the violations of the right to security that had been committed during the riots in March 2004 could not happen again. Как бы то ни было, МООНК и временные органы самоуправления приложили значительные усилия, чтобы более не повторялись нарушения права на безопасность, имевшие место во время беспорядков в марте 2004 года.
It was worrisome that some States seemed to consider that their way of thinking was the only acceptable one and that those who did not follow them should be disparaged and hectored. Вызывает беспокойство то, что некоторые государства считают, будто их образ мысли является единственно приемлемым, а те, кто не следует их примеру, должны быть опозорены и оскорблены.
A possible factor that contributed to that was that there were fewer girls at the very beginning of education - the beginning of elementary school. Одним из факторов, способствовавших этому, может быть то, что на первом этапе образования - в начальной школе - число девочек было небольшим.
She wondered whether that meant that the policies and plans contained specific measures or simply that they were evaluated in view of their impact on women and men. Оратор задает вопрос, означает ли это, что направления политики и планы содержат конкретные меры, или всего лишь то, что их оценка проводится в плане их воздействия на женщин и мужчин.
In accordance with that same principle, my country has since that time been advocating that the Republic of China on Taiwan also be represented in this Organization. В соответствии с этим же принципом моя страна выступает за то, чтобы Китайская Республика на Тайване также была представлена в Организации.
Some delegations referred to the large number of detention facilities that existed in some countries and concluded that it would be illusory to claim that an international mechanism on its own could carry out all the activities necessary to prevent torture effectively. Некоторые делегации, сославшись на то, что в ряде стран имеется большое количество мест содержания под стражей, заявили, что было бы иллюзией утверждать, что какой-либо международный механизм собственными силами сможет осуществлять все мероприятия, необходимые для эффективного предупреждения пыток.
We have assumed the responsibility to demonstrate that in the region that used to be burdened with divisions and conflicts it is possible to work out an agreement that will push us forward together. Мы взяли на себя ответственность за то, чтобы показать, что в регионе, который обычно нес на себе бремя расколов и конфликтов, можно достичь договоренностей, которые значительно продвинут нас всех вперед.
It has a new drug that it is in fashion and that "Progesterex" is called, that is a tablet to esterilizar. Оно имеет новое снадобье что оно находится в способе и что «Progesterex» вызвано, то будет таблеткой к esterilizar.
The significance of the war is that it showed that the confederation had grown into a political alliance so close that it no longer tolerated separatist tendencies of a single member. Важным итогом войны стало то, что она показала, что конфедерация переросла в политический альянс, который больше не терпел сепаратистских стремлений единичных участников.
At that time he was considered a candidate for the throne of Mexico, although there is little evidence that Enrique pursued that prospect with enthusiasm. В то же время инфант Энрике считался кандидатом на мексиканский престол, хотя нет никаких доказательств того, что сам Энрике с энтузиазмом рассматривал эту перспективу.
A weakly validating ETag match only indicates that the two representations are semantically equivalent, meaning that for practical purposes they are interchangeable and that cached copies can be used. Слабая проверка ETag проверяет только то, что два ресурса семантически эквивалентны, а это означает, что для практических целей они являются взаимозаменяемыми и что могут быть использованы кэшированные копии.
Two days later, Alexei Navalny posted on his blog copies of documents that indicated that Shuvalov's company account received transfers of tens of millions of dollars from companies that, according to Navalny, were owned by billionaires Roman Abramovich and Alisher Usmanov. Через два дня Алексей Навальный опубликовал в своём блоге копии документов, указывающих на то, что на счёт компании Шувалова перечислялись десятки миллионов долларов от компаний, которые, по утверждению Навального, принадлежат миллиардерам Роману Абрамовичу и Алишеру Усманову.
Bartolin insists that if a person makes decisions that Jabba the Hutt would make, then that person is not practicing the proper spiritual concept of dharma. Бартолин настаивает на том, что если человек принимает решения о поступках, которые совершил бы Джабба Хатт, то человек не практикует надлежащей духовной концепции дхармы.
The first thing that appeared in Cydia Store Cyntact utility is that the default Contacts application, see the contacts pictures that you assign to them. Первая вещь, которая появилась в Cydia Store Cyntact утилиты является то, что по умолчанию приложение Контакты, см. контакты фотографии, которые вы присвоить им.
The Permanent Mission of Morocco replied on 22 October 2013 that the investigations of the competent authorities confirmed that no person under that name had entered the country. В своем ответе от 22 октября 2013 года Постоянное представительство указало на то, что проведенные компетентными властями расследования подтверждают, что никто под эти именем в страну не въезжал.
While acknowledging that some progress had been made, an interlocutor complained that briefings without an outcome that should take 45 minutes had sometimes taken three hours. Признавая, что был достигнут определенный прогресс, один из участников пожаловался на то, что брифинги, которые должны занимать 45 минут, в некоторых случаях затягивались на три часа и не приносили результата.
It was also suggested that the draft article should state that the person "required to present" must demonstrate that it has control. Было также высказано мнение, что в проекте статьи следует указать на то, что лицо, "обязанное предъявить", должно доказать наличие у него контроля.
My friend Dr. Reid said... that it's very unusual - schizophrenia, that is - in a child that's this young. Мой друг доктор Рид говорит... то что это очень необычно - шизофрения, у - ребёнка такого возраста.
All that matters is that I'm here now, and that we plan to be together for the rest of our lives. Важно только то, что я нахожусь здесь сейчас и что Беверли и я собираемся быть вместе до конца наших дней.
About this time it occurred to Mr. Chaffee that much of the trouble that they had experienced in working India rubber might come from the solvent that was used. Приблизительно в то же время Шаффи пришла идея, что большая часть проблем, которые возникали при работе с индийским каучуком, возможно, были вызваны растворителем.
It only means that individuals who receive this diagnosis do not meet the diagnostic criteria of the other PDDs, but that there is still a pervasive developmental disorder that affects the individual in the areas of communication, socialization and behavior. Это означает лишь то, что состояние таких людей не соответствуют другим диагностическим критериям, но тем не менее они обладают расстройством, влияющим на коммуникацию, социализацию и поведение.
The fact that the Russians collected tribute and taxes for the Mongols meant that the Mongols themselves would rarely visit the lands that they owned. Таким образом московские князья собирали дань и налоги для монголов, в то время как сами монголы в русских землях бывали редко.
In addition, despite having a social security system that is less generous than that which exists in most developed countries, Japan has an egalitarian distribution of income that bears comparison with Scandinavia. Кроме того, несмотря на то, что система социального обеспечения в Японии, менее щедра, чем та, которая существует в большинстве развитых стран, Япония имеет уравновешенное распределение доходов, которое сравнивается со Скандинавией.
He did not oppose rent, but believed that if the building was fully paid for that it was improper to charge more than what is necessary for transfer costs, insurance, and repair of deterioration that occurs during the occupation by the tenant. Он не возражал против аренды, но считал, что если за здание было полностью заплачено, то неправильно взимать больше, чем это необходимо для покрытия расходов, страхования и ремонта повреждений, происходящих во время занятия здания арендатором.
We need to get that to B.T., because if we can match that to the receiver that Maura found, we don't need Jorge's transmitter. Мы должны передать это Би Ти, и если мы сможем привязать его к приемнику, который нашла Мора, то нам не понадобится радиопередатчик Хорхе.