| I just don't think that names matter that much. | То есть, мне кажется, что имя - это не так уж важно. |
| Only that you needed a little cherishing, that's all. | Только то, что тебе нужно немного заботы, вот и всё. |
| Believing that you would come back to me... was the only thing that kept me going. | Вера в то, что ты вернешься ко мне... была единственной соломинкой, которая держала меня на плаву. |
| But she will find out that someone else helped you with that. | Но как только она узнает, что для этого ты завел себе помощницу, то в долгу она не останется. |
| Now, that was around the same time that you and Theresa were... | Это случилось примерно в то же время, когда вы с Терезой... |
| And seeing how that office is still vacant, I'm giving you that order directly. | И учитывая то, что эта должность все еще вакантна, я отдаю этот приказ напрямую. |
| I would guess that it's probably not that. | Полагаю, что это все-таки не то. |
| No, that you stole that. | Нет, то, что ты его спёр. |
| Well... one thing that I've learned is that you never can be certain what the future holds. | Что ж... одна вещь которую я запомнила, так это то, что ты никтогда не можешь быть увереным, что ожидает тебя в будущем. |
| He realizes that this violent behavior is unacceptable not that he disfigured his schoolmate. | Он понимает, что такое поведение недопустимо а вовсе не то, что он изуродовал одноклассника. |
| If you mistimed that, that's bad luck on the horses. | Если не успеешь, то это неудача для лошадей. |
| If you just admit that, then the prosecutor can take that into account when filing charges. | Если вы признаетесь, то прокурор может принять это во внимание при подаче обвинения. |
| In that sense it could even be argued that you were responsible for... | С этой точки зрения, ты ответственен за то... |
| I've kind of done so many things that have eclipsed that, so... | Я потом столько всего совершила, что на этом фоне то... |
| Not that I'm super proud of that or anything. | Не то, чтобы я этим очень горжусь. |
| Whoever killed her must have known that that necklace belonged to Aunt Tara. | Тот, кто убил её, должен был знать, что то ожерелье принадлежало тете Таре. |
| Romano would know that that ends attorney-client privilege. | то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне. |
| Listen, I understand that you are scared to speak out and that is how an oppressive regime works. | Послушайте, я понимаю, что вы боитесь говорить, и это то, как работает репрессивный режим. |
| The myth says that if you ate human flesh, your punishment was to turn into a creature that constantly craved it. | В мифе говорится, что если ты отведаешь человеческой плоти, твоим наказанием станет превращение в то существо, которое вечно жаждет этого. |
| What passed that day, I never meant it to go like that. | То, что произошло в тот день - я никогда не хотел, чтобы так вышло. |
| Donavan, that badge does not take away the fact that you are human. | Донаван, этот значок не изменит то факт что ты человек. |
| Look, Jennifer, that Fourth of July, that was just crazy and ridiculous. | Дженнифер, то 4 июля, было просто сумасшедшим и нелепым. |
| Now see, that's something that Jackie ought know. | Видишь, это то, что Джеки должна узнать. |
| Thing, I suppose, that sealed it, was that headline on page three. | Полагаю то, что положило всему этому конец - это заголовок на странице три. |
| All I know is that Shalom isn't capable of pulling that off. | А знаю лишь то, что Шалом не способен на такое. |