I just don't think that names matter that much. |
То есть, мне кажется, что имя - это не так уж важно. |
Only that you needed a little cherishing, that's all. |
Только то, что тебе нужно немного заботы, вот и всё. |
Believing that you would come back to me... was the only thing that kept me going. |
Вера в то, что ты вернешься ко мне... была единственной соломинкой, которая держала меня на плаву. |
But she will find out that someone else helped you with that. |
Но как только она узнает, что для этого ты завел себе помощницу, то в долгу она не останется. |
Now, that was around the same time that you and Theresa were... |
Это случилось примерно в то же время, когда вы с Терезой... |
And seeing how that office is still vacant, I'm giving you that order directly. |
И учитывая то, что эта должность все еще вакантна, я отдаю этот приказ напрямую. |
I would guess that it's probably not that. |
Полагаю, что это все-таки не то. |
No, that you stole that. |
Нет, то, что ты его спёр. |
Well... one thing that I've learned is that you never can be certain what the future holds. |
Что ж... одна вещь которую я запомнила, так это то, что ты никтогда не можешь быть увереным, что ожидает тебя в будущем. |
He realizes that this violent behavior is unacceptable not that he disfigured his schoolmate. |
Он понимает, что такое поведение недопустимо а вовсе не то, что он изуродовал одноклассника. |
If you mistimed that, that's bad luck on the horses. |
Если не успеешь, то это неудача для лошадей. |
If you just admit that, then the prosecutor can take that into account when filing charges. |
Если вы признаетесь, то прокурор может принять это во внимание при подаче обвинения. |
In that sense it could even be argued that you were responsible for... |
С этой точки зрения, ты ответственен за то... |
I've kind of done so many things that have eclipsed that, so... |
Я потом столько всего совершила, что на этом фоне то... |
Not that I'm super proud of that or anything. |
Не то, чтобы я этим очень горжусь. |
Whoever killed her must have known that that necklace belonged to Aunt Tara. |
Тот, кто убил её, должен был знать, что то ожерелье принадлежало тете Таре. |
Romano would know that that ends attorney-client privilege. |
то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне. |
Listen, I understand that you are scared to speak out and that is how an oppressive regime works. |
Послушайте, я понимаю, что вы боитесь говорить, и это то, как работает репрессивный режим. |
The myth says that if you ate human flesh, your punishment was to turn into a creature that constantly craved it. |
В мифе говорится, что если ты отведаешь человеческой плоти, твоим наказанием станет превращение в то существо, которое вечно жаждет этого. |
What passed that day, I never meant it to go like that. |
То, что произошло в тот день - я никогда не хотел, чтобы так вышло. |
Donavan, that badge does not take away the fact that you are human. |
Донаван, этот значок не изменит то факт что ты человек. |
Look, Jennifer, that Fourth of July, that was just crazy and ridiculous. |
Дженнифер, то 4 июля, было просто сумасшедшим и нелепым. |
Now see, that's something that Jackie ought know. |
Видишь, это то, что Джеки должна узнать. |
Thing, I suppose, that sealed it, was that headline on page three. |
Полагаю то, что положило всему этому конец - это заголовок на странице три. |
All I know is that Shalom isn't capable of pulling that off. |
А знаю лишь то, что Шалом не способен на такое. |