Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
Above all, we need to demonstrate with renewed conviction that the humanitarian objective is so fundamentally important that we will not compromise on it. Прежде всего нам необходимо с новой убежденностью продемонстрировать то, что гуманитарная цель столь фундаментально важна, что мы не будем идти на компромисс в отношении этой цели.
There is also the fact that there is no longer any justification for retaining that privilege. Налицо также фактическое отсутствие теперь каких бы то ни было оснований для сохранения этой привилегии.
With respect to South Africa, there are now clear indications that the peace process is on track and that change is irreversible. Что касается Южной Африки, то в настоящее время наблюдаются явные признаки того, что мирный процесс там развивается и что перемены являются необратимыми.
For that reason her delegation reiterated its view that the Code should take the form of a treaty. Поэтому Словения вновь выступает за то, чтобы кодекс принял форму договора.
ICRC hoped that Governments would lend their support to that demanding project, which fell squarely within the framework of the Decade. МККК надеется на то, что правительства окажут поддержку этому сложному проекту, который, несомненно, вписывается в рамки проведения Десятилетия.
It also presumed that the parties had agreed in advance that the arbitral award would be binding for both of them. Он также предполагает, что стороны дают свое предварительное согласие на то, что арбитражное решение будет иметь для них обязательную силу.
And my deep belief is that it was not the refugee movement that triggered terrorism. Я глубоко верю в то, что миграция беженцев не была причиной терроризма.
If that's not Nimah, you need to find that person. Если это не Нима, то тебе нужно найти кого-нибудь.
And when we analyzed that code, we saw that versions previous to 1.1 were a lot less aggressive. И когда мы проанализировали код, то выяснили, что версии до 1.1 были сильно менее агрессивными.
It is an outstanding feature of our times that the number of sovereign States has increased and that the role of the Organization has grown enormously. Выдающейся приметой нашего времени является то, что возросло число суверенных государств и неимоверно возросла роль нашей Организации.
We also hope that that will lead to the establishment of a lasting, just and comprehensive peace throughout the Middle East region. Мы также надеемся на то, что он приведет к установлению прочного, справедливого и всеобъемлющего мира во всем ближневосточном регионе.
It was most regrettable that that position had not been taken into account. Наибольшее сожаление вызывает то обстоятельство, что эта позиция не была принята во внимание.
His delegation was concerned that that might lead to a deterioration in the quality of conference services. Озабоченность у оратора вызывает то, что это может сказаться на качестве конференционного обслуживания.
Africa sincerely hopes that that commitment, freely entered into by its partners, will be promptly fulfilled. Африка искренне надеется на то, что это обязательство, которое добровольно взяли на себя ее партнеры, будет в скором времени выполнено.
Other speakers indicated that they were not in a position at that time to support any change. Другие ораторы отмечали, что они не могли в то время поддержать те или иные изменения.
But that does not mean that cultural, religious, ideological or any other factors can be invoked as legitimate justifications for human rights violations. Однако это не означает, что культурные, религиозные, идеологические или какие бы то ни было иные факторы могут быть использованы в качестве законного оправдания нарушений прав человека.
He also hoped that the United States Government would take that opportunity to release Puerto Rican prisoners. Г-н Мартин надеется также на то, что правительство Соединенных Штатов воспользуется этой возможностью для освобождения пуэрто-риканских заключенных.
If that information was confirmed, he wondered what the authorities were doing to set limits on that practice. Если эта информация подтвердится, то следовало бы узнать, что делают власти, для того чтобы ограничить подобную практику.
It was to be hoped that Afghanistan would soon be incorporated into that subregional mechanism. Выступающий выражает надежду на то, что в скором времени к этому субрегиональному механизму присоединится Афганистан.
It was to be hoped that the same process would also focus increased attention on important issues such as that of indigenous populations. Остается надеяться на то, что этот же процесс позволит также уделить больше внимания таким важным вопросам, как положение коренных народов.
He hoped that stringent measures would be taken urgently to rectify that situation. Оратор надеется на то, что будут срочно приняты строгие меры для исправления сложившегося положения.
It was regrettable that no agreement had been reached on that issue. Вызывает сожаление то, что не удалось добиться консенсуса по этому вопросу.
He agreed with the representative of Argentina that article 1 should specify that the framework convention did not affect existing watercourse agreements. Он согласен с мнением представителя Аргентины о том, что в статье 1 следует конкретно указать на то, что рамочная конвенция не отражается на существующих соглашениях о водотоках.
We truly believe that it is a text that can attract the widest number of supporters. Мы искренне верим в то, что этот текст сможет привлечь большое количество сторонников.
Second is that once those prints are analyzed, you'll become a suspect in that shooting. Вторая - это то, что как только эти отпечатки проверят, ты станешь подозреваемым в этой стрельбе.