So, immediately, I know that there's something in that box that you don't even want your closest aides to know about. |
Так что мне абсолютно ясно, в ячейке лежит то, что вы не можете позволить увидеть даже самым близким помощникам. |
But beyond that, everything we know about these guys, the little that there is suggests that they just watch. |
Но помимо этого, все что мы знаем об этих парнях, то малое, позволяет предположить, что они просто наблюдают. |
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. |
Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость. |
You knew that if he came back with that proof, well, then you could say goodbye to that quarter of a million dollars. |
Вы знали, что если он вернётся с доказательством, то вы тогда можете попрощаться с четвертью миллиона долларов. |
MG: I think to an extent, you have to understand that it's axiomatic among hackers that they do that. |
МГ: В какой-то мере нужно понимать, что это именно то, что делают хакеры. |
But it occurred to me, how in his small life had he already believed the myth that if something was that well done, that we must have done it. |
Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы. |
But you see that happening on the High Line, and I think that's the power that public space can have to transform how people experience their city and interact with each other. |
Но на Хай Лайн мы это видим, и я думаю, что это и есть та сила, которой обладают общественные места, и которая может изменить то, как люди ощущают себя в городе и то, как они взаимодействуют друг с другом. |
And it is within that culture that we really can get - and this is the novelty - something that is not entirely set by our biology. |
И то, что мы действительно можем получить от этой культуры, и это -неожиданно, - это что-то, что изначально не заложено нашей биологией. |
I just think it's sad that you didn't realize that the greatest gift you had walking into that building yesterday was standing right next to you. |
Грустно то, что вы не поняли, что лучший подарок, который у вас был вчера при входе в здание, стоял рядом с вами. |
Well-well, we think that someone else came through the portal at the same time and that's the dark aura that - Wendy saw in the woods. |
Ну, мы думаем, что вместе с ним кто-то еще пробрался через портал, и это то существо со злой аурой, которое Венди видела в лесу. |
Only that he was able to escape with a weapon that he stole from the armory... the dagger that's against my throat. |
Только то, что сбежать ему помогло оружие, которое он стащил с оружейного склада... кинжал, который ты держишь у горла. |
Now, whilst the police say they cannot confirm that this was an intentional hit-and-run, my colleague, Mr Meagher, and I absolutely can confirm that that was the case. |
В то время, как полицейские говорят, что не могут подвердить, что это был умышленный наезд, хотя водитель скрылся, мой коллега, мистер Мигер, и я можем с уверенностью подтвердить, что все так и было. |
They're saying that since I became a partner while that case was pending, I'm responsible for everything that happened on it, including the bribe. |
Они утверждают, что раз я стала партнером во время работы над этим делом, то ответственна за все действия по нему, включая взятку. |
And I think... I knew that if I went outside today and saw what you'd done that I wouldn't be able to tell myself that anymore. |
Я знала, что если выйду сегодня к ним на улицу и увижу, что ты сделала, то я больше никогда не смогу себе этого сказать. |
I think that what you have proposed in that document responds to a number of different viewpoints on issues that we should get on with discussing seriously. |
Я считаю, что то, что Вы предложили в этом документе, соответствует ряду различных взглядов на вопросы, которые нам следует серьезно обсудить. |
And that is a feat that we are not really conscious of that much. |
И это как раз то, что мы по настоящему ещё не осознали. |
It turns out that our other species has figured out a long time ago how to create many of the things that we need using biological processes that nature knows how to use well. |
Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве. |
And the other thing that's pretty cool about the technology is that it only transfers energy to things that work at exactly the same frequency. |
Другая замечательная сторона этой технологии - она передает энергию только на то, что работает на той же частоте. |
And I did that despite the fact that you tried to kill me, that you lied to me about your origins. |
И я сделал это несмотря на то, что ты пытался меня убить и лгал о своем происхождении. |
I told you not to take that picture of that cloud that looked like a swastika. |
Я тебе говорил не фоткать то облако, в виде свастики. |
He was a real artist, and that's all that mattered to me, not who he was poking in that chair. |
Он был артистом. и для меня было важно это, а не то, с кем он развлекался в том кресле. |
If that's the only way that I can get everyone back into school, then... that's the way it's got to be. |
Если это единственный способ вернуть всех в школу, то... так тому и быть. |
AI recommended that Guinea-Bissau ensure immediate, impartial and effective investigations into all cases of unlawful killings and that all those suspected of being responsible are brought to justice in trials that observe international fair trial standards. |
МА рекомендовала Гвинее-Бисау обеспечить незамедлительное, беспристрастное и эффективное расследование всех случаев незаконных убийств, а также то, чтобы все лица, подозреваемые в их совершении, предстали перед судом, соблюдающим международные нормы справедливого судебного разбирательства. |
With regard to legislation, the responses reveal that the majority of reporting countries have mechanisms that provide for some action in the event that education is affected by emergencies. |
Что касается законодательства, то можно отметить, что большинство представивших сведения стран располагают механизмами, предусматривающими те или иные действия в случаях нарушения образования из-за чрезвычайных ситуаций. |
The fact that is not the most important one, but that still is quite significant, is that only two of the eight victims were of Serbian nationality. |
Менее важным, но не менее примечательным является то обстоятельство, что только двое из восьми потерпевших были сербами по национальности. |