Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
For that reason, it is with regret that we must disassociate ourselves from the draft resolution before us. Поэтому для нас весьма прискорбно то, что нам приходится отмежеваться от представленного на наше рассмотрение проекта резолюции.
She hoped that delegations would bear that in mind when they reverted to the item. Она выражает надежду на то, что делегации учтут это, когда они вернутся к рассмотрению данного пункта.
He expressed the hope that a report on the work of that office would be presented to the Commission. Он выразил надежду на то, что доклад о работе этого подразделения будет представлен Комиссии.
The fact that diplomatic protection was a right that only a State could exercise, at its own discretion, should be recognized. Необходимо признать то, что дипломатическая защита - это право, которое может осуществлять только государство по своему усмотрению.
Lakes and rivers also have the advantage that they reflect an effects response that is integrated over the entire catchment area. У озер и рек также есть то преимущество, что они отражают реакцию на изменения, которые охватывают весь водосборный район.
It is unacceptable that 10 million people should be deprived of that access. Недопустимым фактом является то, что 10 миллионов человек страдают от отсутствия такого доступа.
No one could deny that injustice has been done and that justice will finally triumph. Никто не может отрицать наличие несправедливости, но мы верим в то, что в конечном итоге справедливость восторжествует.
At the same time, it was clear that there was no single solution that would quickly resolve the issue. В то же время совершенно ясно, что нет какого-либо одного решения, которое позволило бы быстро урегулировать этот вопрос.
We hope that progress in the investigation will continue and that cooperation with all relevant parties will strengthen and improve. Мы надеемся на дальнейший прогресс в проведении этого расследования, а также на то, что сотрудничество со всеми соответствующими сторонами будет укрепляться и расширяться.
One of the problems that arises with environmental interaction is that external events are frequently not predictable. Одной из проблем, возникающих с внешней средой, является то, что внешние события часто непредсказуемы.
We have got out of this practical measures that will be of benefit to both sides, and that includes the Falkland Islanders. Мы извлекли из этих практических мер то, что будет полезно обеим сторонам, включая жителей Фолклендских островов.
In its submission the Party had indicated that those trials would continue throughout 2007 in the three enterprises that used methyl chloroform. В своем представлении Сторона указала на то, что проведение этих испытаний будет продолжено в течение 2007 года на трех предприятиях, использующих метилхлороформ.
She firmly believed that its final form should be that of a convention. Она твердо верит в то, что ее окончательной формой должна стать конвенция.
His delegation hoped that the global consultations that UNHCR had initiated would be comprehensive enough. Она выражает надежду на то, что начатые УВКБ глобальные консультации принесут значимые результаты.
The Lebanese Government appreciates the Security Council's close follow-up of the just causes that concern Lebanon and commends its efforts in that regard. Ливанское правительство признательно за то, что Совет Безопасности неукоснительно добивается завершения расследования важных дел, касающихся Ливана, и отмечает его усилия в этом отношении.
However, other delegations expressed the view that that function might also be carried out by an international organization. В то же время другие делегации высказали мнение, что подобные функции могут выполняться и меж-дународной организацией.
However, other proposals before the Committee would mean that that estimate would require upward adjustment. В то же время другие предложения, находящиеся на рассмотрении Комитета, предполагают, что эта смета потребует корректировки в сторону увеличения.
Members expressed their hope that all pending questions would be resolved in that regard. Члены Совета выразили надежду на то, что все сохраняющиеся вопросы, связанные с этим, будут решены.
It is also clear that in order to bring about true reconciliation, the institutions that underpin the entire democratic society must be further strengthened. Также очевидно и то, что для подлинного примирения необходимо дальнейшее укрепление институтов, являющихся опорой всех демократических обществ.
We advocate that the international community include that aspect from the earliest stages of a peacekeeping operation. Мы выступаем за то, чтобы международное сообщество учитывало этот аспект на самых ранних этапах той или иной операции по поддержанию мира.
It said, however, that recent international reports indicate that corruption is still a problem for Belize. Однако они отметили, что последние международные сообщения указывают на то, что коррупция по-прежнему является проблемой для Белиза.
Having said that, my delegation expresses the hope that this new draft resolution will enjoy the widest possible support. Заявив об этом, моя делегация выражает надежду на то, что данный новый проект резолюции получит максимально широкую поддержку.
We urge that the conference and the preparatory process should keep that objective in focus. Мы настойчиво выступаем за то, чтобы конференция и подготовительный процесс не теряли из виду этой цели.
It is our earnest hope that the international community will continue to be engaged in efforts to bring peace back to that troubled region. Мы искренне надеемся на то, что международное сообщество будет продолжать предпринимать усилия по восстановлению мира в этом неспокойном регионе.
We have consistently maintained that the Agreement is a comprehensive document, and that it should be seen as a whole. Мы неизменно указывали на то, что данное Соглашение является всеобъемлющим документом и что его следует рассматривать в целом.