Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
But that doesn't change that you belong to my sister. Но от этого не изменится то, что вы принадлежите моей сестре.
It was like this terrible thing that happened that brought us together. Она была такой страшной то что произошло что свела нас вместе.
If that lunatic gets more guns, that's it. Если этот псих получит больше оружия, то это конец.
You know, Daphne, if that ring never turns up, that chicken works too. Знаешь, Дафни, если кольцо так и не найдётся то система с курицей тоже сработает.
Maybe that explains what happened with that new guy at work today. О. Может этим можно объяснить то, что случилось сегодня с тем новым парнем на работе.
that is the invention that everybody always says. О да, это то изобретение, о котором все говорят.
Doesn't any of that prove that... Не доказывает ли это то, что...
Look, I don't care if that - that drawling, bedridden whiner ever gets a heart. Послушай, мне наплевать, на то, что... этот растягивающий слова, прикованный к кровати нытик когда-либо получит сердце.
I find it amazing that you think that threats still mean anything to me. Я нахожу забавным то, что вы думаете, что ваши угрозы что-то для меня означают.
Something that might indicate that Colonel Young had nothing do with it. То, что может доказать невиновность полковника Янга.
Your little prince, that did all of that to you. Использовал тебя и получил то, что хотел.
So if we have anything that could help that guy on his appeal... we can use it. Поэтому если у нас есть то, что может помочь парню в апелляции... мы можем это использовать.
And if you can't see that, that's your biggest problem. И если вы этого не понимаете, то это ваша наибольшая проблема.
I have a friend that talks about Earth the same way that you do. У меня есть друг, который говорит то же самое о Земле.
You know when that boy does that... Знаешь, то, что этот мальчик...
However, she pointed out that that estimate included expected contributions from the United States for 1993 and onwards. Вместе с тем она указала на то, что в эту смету включены ожидаемые взносы Соединенных Штатов за 1993 и последующие годы.
The fact that they treat us like this means that there is no hope. То, как они с нами обращаются, свидетельствует об отсутствии всякой надежды.
It must be recognized, however, that genuine progress in harmonizing diverse interests requires painstaking and sometimes arduous discussions that may not always yield immediate results. В то же время следует признать, что подлинный прогресс в согласовании различных интересов сопряжен с болезненными и порой напряженными обсуждениями, которые не всегда могут дать немедленные результаты.
It argues that past facts and events should be judged in the light of the social reality at that time. Оно утверждает, что факты и события прошлого должны оцениваться в свете социальных реальностей, существовавших в то время.
The Committee trusts that the Secretary-General will develop appropriate guidelines in that regard. Комитет рассчитывает на то, что Генеральный секретарь разработает надлежащие руководящие принципы в этом отношении.
He added that steps were also being taken to ensure that persons so detained could fully exercise their rights. Он добавил, что в настоящее время принимаются также меры, направленные на то, чтобы задержанные в таком порядке лица могли в полной мере осуществлять свои права.
The observers noted that the population in general felt strongly that human rights violations should not remain unpunished. Наблюдатели констатировали, что население в целом активно выступает за то, чтобы нарушения прав человека не оставались безнаказанными.
It is also untrue that leaving the Sudan means difficult bureaucratic procedures or that approvals mainly depend on political reasons. Неверно также и то, что выезд из Судана сопряжен с прохождением сложных бюрократических процедур и что разрешение на него зависит главным образом от политических соображений.
It was particularly deplorable that ethnic cleansing continued to be used as a weapon in that senseless war. Особого сожаления заслуживает то обстоятельство, что в этой бессмысленной войне в качестве орудия по-прежнему используются этнические чистки.
It was regrettable that a misinterpretation of that legal framework had created difficulties for the Committee. Вызывает сожаление то, что неправильное толкование этой правовой основы создало трудности в работе Комитета.