Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
He observed that the absence of disagreement did not necessarily mean that agreement had been reached. Он обращает внимание на то, что отсутствие разногласий вовсе необязательно означает наличие согласия.
The good news on this issue is that there is now near universal recognition that Africa has special needs. Хорошей новостью в этом вопросе стало то, что сейчас сложилось почти всеобщее признание того, что у Африки есть особые потребности.
I wish also to express my hope that delegations will actively participate in those upcoming intersessional consultations and that they will make constructive contributions to them. Я хотел бы также выразить надежду на то, что делегации будут активно участвовать в указанных предстоящих межсессионных консультациях и что они внесут конструктивный вклад в их работу.
It would seem, moreover, that it was largely the members of other communities that benefited from the facilities intended for the Roma. В то же время складывается впечатление, что инфраструктурой, предусмотренной для цыган, пользуются главным образом представители других меньшинств.
It is regrettable that, despite the fact that invitations were sent to all agencies, only a few attended the meetings. К сожалению, несмотря на то, что приглашения были направлены всем учреждениям, лишь немногие из них присутствовали на совещаниях.
We expect that that cooperation will result in the deployment of additional resources. Мы рассчитываем на то, что такое сотрудничество позволит привлечь дополнительные ресурсы.
It is particularly interesting to note that that increase was reflected in almost all regions and many countries worldwide. Особенно интересно отметить то, что это увеличение получило свое отражение почти во всех регионах и многих странах мира.
We express hope that that positive trend will result in practical measures. Мы выражаем надежду на то, что позитивная тенденция приведет к практическим мерам.
In respect of the status of Nagorny Karabakh, he wished to reassert that that region had never been part of independent Azerbaijan. Что касается статуса Нагорного Карабаха, то он снова подтверждает, что этот регион никогда не был частью независимого Азербайджана.
We expect that the study will provide concrete guidelines on protection that can quickly be effectuated in the field. Мы рассчитываем на то, что это исследование даст нам конкретные руководящие принципы защиты, которые можно будет быстро реализовать на местах.
But that is a country that still urgently needs sustained, if not increased, international support. Но это страна, которая все же остро нуждается в постоянной, а то и в большей международной поддержке.
Unfortunately, recent events suggest that even areas that most observers believe are stable and safe are not immune to security problems. К сожалению, недавние события указывают на то, что даже те области, которые большинство наблюдателей считали стабильными и безопасными, больше не гарантированы от возникновения проблем в области безопасности.
The resource quantities estimated may indicate that the deposit is of intrinsic economic interest and that there are reasonable prospects for eventual economic exploitation. Объемы оцененных ресурсов могут указывать на то, что месторождение в принципе представляет экономический интерес и что существуют разумные перспективы его экономичной разработки в будущем.
It was regrettable that in exercising that basic freedom, some excesses were committed. Достойно сожаления то, что в рамках осуществления этой основной свободы допускаются определенные злоупотребления.
What struck us in that account is the fact that things are now moving in the right direction. На нас произвело большое впечатление именно то, что сейчас события развиваются в правильном направлении.
It is truly regrettable that the Council has failed thus far to adopt a position in that regard. Поистине прискорбно то, что Совету до сих пор так и не удалось согласовать свою позицию в этом отношении.
It is a special pleasure for me to make that observation at the very time that Pakistan is presiding over the Council. Мне доставляет особое удовольствие выказать это соображение в то самое время, когда Пакистан является Председателем Совета.
If the visa is cancelled because of that person's criminal conduct, that person will be permanently excluded from re-entering Australia. Если виза аннулирована вследствие совершения этим лицом преступного деяния, то такое лицо навсегда лишается права въезда в Австралию.
I am heartened by the calm that has descended on the confrontation lines that divide the hostile forces in the Democratic Republic of the Congo. Меня радует то спокойствие, которое установилось на линиях противостояния, разделяющих враждебные силы в Демократической Республике Конго.
Returning to positive definitions, we can say that FOSS is software that gives its users unique freedoms and rights. Если вернуться к позитивным определениям, то можно отметить, что FOSS является программным обеспечением, которое предоставляет его пользователям уникальные свободы и права.
My delegation hopes that the process will proceed quickly and that substantial progress will be achieved before the end of UNMISET's mandate. Моя делегация выражает надежду на то, что этот процесс будет быстрым и что существенных успехов удастся достигнуть еще до завершения мандата МООНПВТ.
At that point, it was reported that Joseph Kony sought to negotiate a surrender for the LRA. В то время сообщалось, что Джозеф Кони стремился к заключению соглашения об условиях сдачи Армии сопротивления Господней.
Billions across the world expect that the General Assembly will address that challenge in a meaningful manner. Миллиарды людей во всем мире надеются на то, что Генеральная Ассамблея решит эту задачу значимым образом.
It is helpful that the four international NGOs that recently received new registrations should be able to resume their work here. Весьма кстати то, что четыре НПО, недавно заново получившие регистрацию, смогут возобновить там свою работу.
It is our hope that the cooperative and inclusive measures that the resolution envisages will reduce the risk of any future tragedy. Мы надеемся на то, что совместные и всеобщие меры, предусмотренные резолюцией, уменьшат опасность любой будущей трагедии.