Although now that I think about it, that was a wasted opportunity. |
Хотя сейчас, когда я думаю об этом, то понимаю, что упустил отличную возможность. |
One that makes you experience an emotion that you're deeply uncomfortable with. |
То, что заставит вас испытать крайне неприятное чувство. |
I just wanted to say that I'm sorry that I had to postpone the interview. |
Я просто хотела извиниться за то, что мне пришлось перенести собеседование. |
Yes... it was at that time that they started experiments with biological warfare. |
Чёрт побери! - Да, именно в то время начались биологические эксперименты. |
When I got back to base that night, I found out that they had shot... |
Но больше всего доконало то, что когда я вернулся ночью на базу оказалось они застрелили бездомного пса, которого я приручил. |
Not that I've ever had that. |
Не то чтобы у меня она была когда-то. |
I love that you did that to me. |
Я тебя люблю за то, что ты мне так сделал. |
Not that I see that it matters much either way. |
Не то, чтобы я думал, что оно как-то поможет. |
I saw something that made me question everything that's going on. |
Я видела то, что заставило меня задуматься обо всём, что происходит. |
And the only reason that they would do if you have something that they want. |
И они могли сделать это лишь по одной причине... у тебя есть то, что им нужно. |
There's no way that DJ's suitcase fit through that window. |
Не может быть, чтобы чемодан ДиДжей пролез через то окно. |
We need to talk about that budget committee thing and how you want to play that. |
Нам нужно обсудить то дело бюджетной коммиссии, и как вы хотите его осуществить. |
Just that I know nothing about girls, and that they're totally psychotic. |
Только то, что я ни черта не понимаю в девушках, а они - полные психопатки. |
But all that matters is that you're finally getting married. |
Но самое главное - это то, что ты наконец-то выходишь замуж. |
Right, that they chose you and that makes you special. |
Ну то, что они выбрали тебя, и это делает тебя особенной. |
I thought that if I was with a legal driver that it'd be okay. |
Думала, что если я с законным водителем, то все в норме. |
Not that you'd appreciate that. |
Не то чтобы вы это ценили. |
And that Talbot has a proclivity towards girls that age. |
И то, что Талбот увлечен девушками этого возраста. |
Not that I hold with all that, you understand. |
Не то, чтобы я был без ума от всего этого, ну, вы понимаете. |
I hate that you know me like that. |
Я ненавижу то, что ты меня настолько хорошо знаешь. |
My delegation hopes that the current session of the General Assembly will work constructively towards that end. |
Наша делегация надеется на то, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи будет работать конструктивно для достижения этой цели. |
As regards the UNSG investigative mechanism, we request that UNODA publishes the appendices so that they are available to State Parties. |
Что касается следственного механизма Генерального секретаря ООН, то мы просим УВР опубликовать добавления, с тем чтобы они имелись в наличии у государств-участников. |
Nothing, just that you look and behave like a servant, that's all. |
Ничего, только то, что ты выглядишь и ведешь себя как слуга. |
Meaning that the men who took you prisoner in that laboratory were Earth Republic Special Forces. |
А то, что люди, взявшие тебя в плен в лаборатории, были отрядом специального назначения Земной Республики. |
It was also mentioned that a comprehensive convention would provide a legal framework that would supplement the existing conventions dealing with terrorism. |
При этом указывалось на то, что такая всеобъемлющая конвенция обеспечит формирование правовой системы, дополняющей существующие конвенции по вопросу о терроризме. |