| Although now that I think about it, that was a wasted opportunity. | Хотя сейчас, когда я думаю об этом, то понимаю, что упустил отличную возможность. |
| One that makes you experience an emotion that you're deeply uncomfortable with. | То, что заставит вас испытать крайне неприятное чувство. |
| I just wanted to say that I'm sorry that I had to postpone the interview. | Я просто хотела извиниться за то, что мне пришлось перенести собеседование. |
| Yes... it was at that time that they started experiments with biological warfare. | Чёрт побери! - Да, именно в то время начались биологические эксперименты. |
| When I got back to base that night, I found out that they had shot... | Но больше всего доконало то, что когда я вернулся ночью на базу оказалось они застрелили бездомного пса, которого я приручил. |
| Not that I've ever had that. | Не то чтобы у меня она была когда-то. |
| I love that you did that to me. | Я тебя люблю за то, что ты мне так сделал. |
| Not that I see that it matters much either way. | Не то, чтобы я думал, что оно как-то поможет. |
| I saw something that made me question everything that's going on. | Я видела то, что заставило меня задуматься обо всём, что происходит. |
| And the only reason that they would do if you have something that they want. | И они могли сделать это лишь по одной причине... у тебя есть то, что им нужно. |
| There's no way that DJ's suitcase fit through that window. | Не может быть, чтобы чемодан ДиДжей пролез через то окно. |
| We need to talk about that budget committee thing and how you want to play that. | Нам нужно обсудить то дело бюджетной коммиссии, и как вы хотите его осуществить. |
| Just that I know nothing about girls, and that they're totally psychotic. | Только то, что я ни черта не понимаю в девушках, а они - полные психопатки. |
| But all that matters is that you're finally getting married. | Но самое главное - это то, что ты наконец-то выходишь замуж. |
| Right, that they chose you and that makes you special. | Ну то, что они выбрали тебя, и это делает тебя особенной. |
| I thought that if I was with a legal driver that it'd be okay. | Думала, что если я с законным водителем, то все в норме. |
| Not that you'd appreciate that. | Не то чтобы вы это ценили. |
| And that Talbot has a proclivity towards girls that age. | И то, что Талбот увлечен девушками этого возраста. |
| Not that I hold with all that, you understand. | Не то, чтобы я был без ума от всего этого, ну, вы понимаете. |
| I hate that you know me like that. | Я ненавижу то, что ты меня настолько хорошо знаешь. |
| My delegation hopes that the current session of the General Assembly will work constructively towards that end. | Наша делегация надеется на то, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи будет работать конструктивно для достижения этой цели. |
| As regards the UNSG investigative mechanism, we request that UNODA publishes the appendices so that they are available to State Parties. | Что касается следственного механизма Генерального секретаря ООН, то мы просим УВР опубликовать добавления, с тем чтобы они имелись в наличии у государств-участников. |
| Nothing, just that you look and behave like a servant, that's all. | Ничего, только то, что ты выглядишь и ведешь себя как слуга. |
| Meaning that the men who took you prisoner in that laboratory were Earth Republic Special Forces. | А то, что люди, взявшие тебя в плен в лаборатории, были отрядом специального назначения Земной Республики. |
| It was also mentioned that a comprehensive convention would provide a legal framework that would supplement the existing conventions dealing with terrorism. | При этом указывалось на то, что такая всеобъемлющая конвенция обеспечит формирование правовой системы, дополняющей существующие конвенции по вопросу о терроризме. |