Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
It had hoped that that step would have facilitated a consensus in 1994. Она надеялась на то, что это позволит обеспечить консенсус в 1994 году.
Japan sincerely hoped that that incident would not affect the ongoing peace process as a whole. Япония искренне надеется на то, что этот инцидент не повлечет за собой отрицательные последствия для текущего мирного процесса в целом.
My delegation hopes that the countries that have reservations on this matter will reconsider their position to accommodate the new international reality. Моя делегация надеется на то, что страны, у которых есть замечания по данному вопросу, пересмотрят свою позицию с учетом новой международной обстановки.
While we recall such positive achievements, we must also refer to certain negative aspects that accompanied that cooperation. В то время как мы вспоминаем о таких позитивных шагах, мы также должны отметить определенные отрицательные моменты, сопутствовавшие проведению этой операции.
The CHAIRMAN expressed the hope that any apprehension on that score had been allayed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что все опасения на этот счет были сняты.
If that was the case, that situation should be brought to the attention of the relevant international organizations and Governments of developed countries. Если это так, то на сложившееся положение необходимо обратить внимание соответствующих международных организаций и правительств развитых стран.
Having said that, I do not need to repeat everything that has been stated here by several of my colleagues. В свете этого мне нет необходимости повторять все то, что было сказано здесь рядом моих коллег.
It is my hope that under your leadership, the Assembly will take positive steps in that direction. Я искренне надеюсь на то, что под Вашим руководством Ассамблея предпримет позитивные шаги в этом направлении.
As for the allegations concerning terrorism, he said that Pakistan would revert to that issue at a later date. Что касается утверждений о терроризме, то он заявляет, что Пакистан вернется к этому вопросу позднее.
Looking back on that work, we can rightly hope that the Commission will once again show its effectiveness. Подводя итоги этой деятельности, мы можем по праву надеяться на то, что Комиссия вновь продемонстрирует свою эффективность.
Moreover, we hope that these efforts will be reflected in broad consensus documents that will not give rise to subsequent unproductive duplication. Кроме того, мы надеемся на то, что эти усилия найдут свое отражение в принятии пользующихся широким консенсусом документов, и что это не приведет к бесполезному дублированию в последующий период.
They expressed the hope that the Commission would consider that question before finalizing its work on Part Two of the draft articles. Они выразили надежду на то, что Комиссия рассмотрит этот вопрос до завершения своей работы над частью второй проекта статей.
It hoped that in that regard he would give further consideration to the opinion of the majority of Member States. Она выражает надежду на то, что в этой связи он продолжит рассмотрение позиции большинства государств-членов.
It was to be hoped that further clarification would be forthcoming on that subject. Хочется надеяться на то, что по этому вопросу будут представлены дополнительные разъяснения.
In that connection, he hoped that the procedure for making use of the Organization's resources would be improved. В этой связи он выражает надежду на то, что порядок использования средств Организации будет усовершенствован.
Nevertheless, New Zealand recognized that the issue was complex and that solving it would be a long-term exercise. Тем не менее Новая Зеландия признает сложность этого вопроса и то, что его решение потребует длительных мероприятий.
He hoped, however, that other countries would also cooperate to that end. При этом он выражает надежду на то, что и другие страны будут также сотрудничать в этих целях.
We sincerely hope that more will be achieved in the inter-sessional negotiations that have been scheduled. Мы искренне надеемся на то, что ещё более значительные результаты будут достигнуты в ходе уже запланированных межсессионных переговоров.
It is iniquitous and unacceptable that there are Governments that encourage terrorism. И то, что существуют правительства, поощряющие терроризм, чудовищно и недопустимо.
By introducing its amendments, Armenia sought to escape its responsibility in that situation and to camouflage its role in that aggression. Представляя поправки, Армения рассчитывает на то, чтобы уйти от ответственности за создание этой ситуации и скрыть свою причастность к агрессии.
And my son, not that that matters... И мой сын, не то чтобы это имело какое-то значение...
Especially after that that just shows we can look out for each other. То, что произошло, показало нам, что мы можем заботиться друг о друге.
Not that that's an excuse. Не то, чтобы это оправдание.
She pointed out that ECA was looking forward to collaborating with INSTRAW on that activity. Она указала на то, что ЭКА стремится к сотрудничеству с МУНИУЖ в этой области деятельности.
All... that matters is that we caught Angelo Casciano. Всё... что имеет значение - это то, что мы поймали Энжело Касьяно.