Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
He trusted that the Fifth Committee would set an example to the other Main Committees in that respect. Он выражает надежду на то, что Пятый комитет подаст пример другим главным комитетам в этом отношении.
We hope and pray that the process now started will finally bring that protracted conflict to an end. Мы надеемся на то, что начатый сейчас процесс положит в итоге конец этому затянувшемуся конфликту.
We remain hopeful that the United Nations will continue its valuable efforts in that regard. Мы по-прежнему надеемся на то, что Организация Объединенных Наций продолжит свои ценные усилия в этом плане.
The changed political climate in that region has brought new opportunities and hope that the accused will soon be arrested. Изменение политического климата в этом регионе открыло новые возможности и дает надежду на то, что обвиняемые в скором будущем будут арестованы.
Most worrying was the fact that racism was taking nowadays more insidious forms that were hard to uncover and combat with legislation. Наиболее тревожным фактом является то, что в настоящее время расизм принимает более скрытые формы, которые трудно определить и которым трудно противодействовать законодательными мерами.
With regard to peacekeeping operations, he said that his Government planned to strengthen its participation in that field. Что касается операций по поддержанию мира, то его правительство планирует расширить свое участие в этой области.
It was precisely at the time that independence was declared that the difficulties arose. Именно в то время, когда была провозглашена независимость, и возникли трудности.
The representative added that the Ministry of Women's Affairs/Gender Affairs had always implemented programmes that sought to encourage women to improve their caring capabilities. Представитель отметил, что министерство по делам женщин/гендерным вопросам постоянно осуществляет программы, направленные на то, чтобы оказать женщинам помощь в расширении их возможностей по уходу за детьми.
Many delegations drew attention to the fact that the problem was one that concerned the entire international community, as a shared responsibility. Многие делегации обратили внимание на то, что проблема касается всего международного сообщества, являясь предметом общей ответственности.
He hoped that the Secretary-General's report on that topic would soon be issued and would contain adequate and relevant proposals. Оратор выражает надежду на то, что скоро выйдет доклад Генерального секретаря, в котором будут содержаться адекватные и уместные предложения.
We must not delay our efforts to ensure that that organ is made more effective, representative and transparent. Мы не должны откладывать наши усилия, направленные на то, чтобы этот орган стал более эффективным, представительным и транспаретным.
It was hoped that that request could be presented again in the next revised budget. Была выражена надежда на то, что эту просьбу можно будет вновь представить в связи со следующим пересмотренным бюджетом.
Noting that audits should serve as tools for improvement, several delegations hoped that UNFPA would adopt measures to make improvements. Отметив, что ревизии должны использоваться в качестве механизмов для улучшения сложившегося положения, несколько делегаций выразили надежду на то, что ЮНФПА примет меры для достижения этого.
Finally, he said that he hoped that the next report would be submitted in a timely manner. В заключение он выражает надежду на то, что следующий доклад будет представлен своевременно.
Several delegations stated that adequate replenishment of the GEF was a necessity and that capacity development was of key importance to many countries. Некоторые делегации отметили необходимость надлежащего пополнения ресурсов ГЭФ, а также то, что ключевое значение для многих стран имеет укрепление потенциала.
From that standpoint, it is important to ensure that priority-setting be a local endeavour. С этих позиций важно обеспечить то, чтобы расстановкой приоритетов занимались местные участники этого процесса.
Japan considered that there were several issues that merited deliberation at Rio+10 and during the preparatory process. Что касается встречи «Рио+10» и процесса подготовки к ней, то Япония считает, что предметом обсуждения на ней должен стать целый ряд вопросов.
He justified his decision on the grounds that the proposal was controversial and that opinions were very divided. В обоснование своего решения он сослался на то, что это предложение является спорным и что мнения в значительной мере разделились.
We truly believe that travelling that path will lead us to a more integrated world on sound and lasting foundations. Мы искренне верим в то, что движение по этому пути приведет нас к более интегрированному миру, стоящему на законной и прочной основе.
Empirical evidence suggests that it is mostly poor countries that get caught up in a vicious cycle of poverty and conflict. Накопленный опыт указывает на то, что в порочный круг нищеты и конфликта оказываются втянутыми преимущественно бедные страны.
We hope that in the short time-frame now available to UNTAET this issue will be given the consideration that it deserves. Мы надеемся, что за остающийся короткий период полномочий ВАООНВТ этому вопросу будет уделено то внимание, которого он заслуживает.
UNIFEM should also open an office in Sierra Leone so that women's issues receive the high-profile treatment that they deserve. ЮНИФЕМ следует также открыть отделение в Сьерра-Леоне, с тем чтобы проблемам женщин уделялось то пристальное внимание, которого они заслуживают.
CSOs have complained that NEPAD was drawn up and debated without input and consultation from the groups that will be most affected by its policies. Организации гражданского общества сетовали на то, что при разработке и обсуждении НЕПАД, мнение групп, которые могут быть более всего затронуты его политикой, не запрашивалось, и они не внесли своего вклада в эту идею.
The low number of States that have ratified the Convention suggests that Canada is not alone in its concerns regarding this instrument. То, что Конвенцию ратифицировало небольшое число государств, позволяет предположить, что не одна Канада испытывает озабоченность в связи с этим договором.
We hope that the debate that is now going on in the Security Council on this issue will yield constructive results. Мы надеемся на то, что обсуждения, которые идут сейчас в Совете Безопасности по этому вопросу, принесут конструктивные результаты.