Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
That was weird how that came out. Так вышло странно, то к чему это все привело.
That's the attitude that brought you to our attention. То, как ты к этому относишься, - это и привлекло к тебе наше внимание.
That thing that I wore to that thing Where that guy thought I was that model. То что я одевала для таких случаев, когда парень думал, что я была той моделью.
That and the fact that we don't know that guy... Это, плюс то, что мы не знаем кто этот парень...
That - that - that don't kill me... То - То что не убивает меня...
That's what that Kathy Selden said to me that night. То же самое мне и Кати Селден сказала в тот вечер.
That little family jewel that he dropped, was something very personal and private that I entrusted to him. То, что он рассказал всем, был очень личной семейной тайной, которую я ему доверил.
That static approach underscored the need for a rigorous annual review, and his delegation looked forward to any resolution that would contain appropriate language in that regard. Такой статичный подход подчеркивает необходимость проведения скрупулезного ежегодного обзора, и делегация Индии рассчитывает на то, что будет принята резолюция, содержащая надлежащие формулировки в этом отношении.
That issue could be addressed in paragraph 5 of article 12, by stipulating that that paragraph applied where the originator received an addressee's acknowledgement of receipt. Этот вопрос можно было бы решить в рамках пункта 5 статьи 12 путем указания на то, что этот пункт применяется по отношению к случаям, когда составитель получил подтверждение получения адресатом.
That discussion also notes that equal opportunity to provide credit is one of the primary objectives that States should seek to achieve when reforming their law of secured transactions generally. В то же время было отмечено, что одна из основных задач, которую государства должны решить при реформировании своего законодательства в области обеспеченных сделок в целом заключается в обеспечении равных возможностей для предоставления кредита.
That is why we hope that the Council will abandon such a policy and see to it that relevant resolutions are implemented. В связи с этим мы выражаем надежду на то, что Совет откажется от подобной практики и позаботится о выполнении соответствующих резолюций.
That means that women must be made aware of their reproductive rights and that means of family planning are easily available. Это указывает на то, что женщин следует информировать об их репродуктивных правах и о том, что они могут легко воспользоваться средствами планирования размера семьи.
Secondly, it was regrettable that the report did not give more examples of sentences that had been handed down or cases that had been brought. That information had been requested during consideration of the preceding report, along with information on extremist groups that incited racial discrimination. Во-вторых, вызывает сожаление то, что в докладе не приведено дополнительных примеров вынесения приговоров или возбуждения преследования, хотя при рассмотрении предыдущего доклада уже запрашивались уточнения на этот счет и отсутствуют сведения об экстремистских группах, подстрекающих к расовой дискриминации.
You will remember that you approved the procurement and distribution plan on 4 August 1997, and that marked the beginning of the pumping of petroleum for the second period. That is a natural and logical operation that will last six months as from that date. В то же время, как известно, Вы утвердили план закупок и распределения 4 августа 1997 года; это позволило приступить к поставке нефти в рамках второго этапа, которая, как было бы естественно и логично полагать, продлится в течение шести месяцев после вышеупомянутой даты.
That creates a risk that the procurement sections within UNON and UNOV may process transactions that they are not authorized to carry out. В результате возникает риск того, что секции закупок ЮНОН и ЮНОВ могут осуществлять операции, не имея на то полномочий.
That thing that happened in the park, that wasn't the cartel. То, что случилось в парке, было не из-за картеля.
That you do at the very least what I would expect of my chaplain, and that is get yourself back into that O.R. Чтобы ты сделала то, чего я жду от своего капеллана, а именно - вернулась в операционную.
That's the same name that was on the spear tip that killed him. То же имя, что и на наконечнике копья, которым его убили.
That this was just about that case or that she killed herself because of it. Что это было только из-за дела, и в то, что она убила себя из-за этого.
That is an initiative that needs the meaningful support of the international community, especially given that it takes short-term responses into consideration, whilst preventing and mitigating future vulnerabilities. Этой инициативе требуется реальная поддержка со стороны международного сообщества, особенно учитывая то, что в ней предусмотрены краткосрочные мероприятия при должном внимании к устранению и снижению уязвимости на перспективу.
Finally, she emphasized that migration was and is indispensable for Switzerland's development. В завершении своего выступления она указывает на то, что миграция была и остается неотъемлемым фактором развития Швейцарии.
The Committee trusts that the next budget submission will reflect improvements in presentation. Комитет выражает надежду на то, что при составлении следующего бюджета будут внесены соответствующие усовершенствования в формат представления бюджета.
The Advisory Committee expects that reimbursement of contingent-owned equipment will be made promptly. Консультативный комитет выражает надежду на то, что возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество будет производиться оперативно.
It overlooked the fact that peace takes precedence over justice. Он не принимает во внимание то, что мир стоит выше отправления правосудия.
We applaud the Government for committing to precisely that. Мы воздаем правительству должное за то, что оно обязуется именно этим и заниматься.