Примеры в контексте "That - То"

Примеры: That - То
Not that I blame him for anything. Не то, чтобы я его в чем-то обвинял.
Chances are greater that they will eventually turn you to their side. На то, что они, в конце концов, перетянут тебя на свою сторону, шансы больше.
You did something that my Russian brethren dreamed of for years. Ты сделал то, что мои российские братья мечтали в течение многих лет.
You see, that's what they thought. Вы понимаете, это то, о чем они думают.
If that was Sherlock, you can tell him to relax. Если ты разговаривала с Шерлоком, то можешь передать ему, чтобы он расслабился.
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. Никакое препятствие какого бы то ни было характера не сможет помешать или воспрепятствовать этому стремлению.
Hope was expressed that the subsequent report would cover those questions accordingly. Они выразили надежду на то, что в последующих докладах эти вопросы будут освещены соответствующим образом.
We hope that the current resumed session will give these texts its approval. Мы выражаем надежду на то, что в ходе нынешней возобновленной сессии эти документы будут утверждены.
She hoped that all delegations concerned would support the secretariat in its task. Она выразила надежду на то, что все заинтересованные делегации окажут секретариату поддержку в решении его задачи.
Initial review indicates that no conflict of interest exists. Первые результаты обзора указывают на то, что никакой коллизии не существует.
Investigations subsequently indicated that elements of NADK were responsible. Впоследствии результаты проведенных расследований указали на то, что ответственность за это нападение несут элементы НАДК.
The State party further notes that the author did not show that his liability for military service did not constitute a bar to the issuing of a passport, and that there were no changes in his situation that would have warranted another conclusion. Далее государство-участник указывает на то, что автор не доказал того, что его обязанность прохождения военной службы не являлась препятствием к выдаче ему паспорта и что в его положении не произошло никаких изменений, которые могли бы привести к принятию другого решения.
He hoped that all that would lead to a united, democratic and non-racial South Africa, that the level of violence would be brought under control during the transition period and that the holding of elections in April would be guaranteed. Можно надеяться на то, что все это приведет к созданию единой, демократической и нерасовой Южной Африки, что удастся сдержать уровень насилия в переходный период и что будет гарантировано проведение выборов в апреле.
The Committee also notes from that report that the process of disarmament and demobilization is developing at a slow pace and that, unless drastic measures are taken now, there is a serious danger that the elections will not be held on schedule. Комитет также принимает к сведению то, что, как указано в этом докладе, процесс разоружения и демобилизации осуществляется медленными темпами и, если не будут приняты решительные меры, существует серьезная опасность того, что выборы не удастся провести в запланированные сроки.
It was against this background that I stressed that, if the Council determined that the time had come to move to another stage in its operations in Somalia, it should be prepared to ensure that UNOSOM was fully in a position to carry out its tasks. В этих условиях я подчеркнул, что если, по мнению Совета, настало время переходить к следующему этапу его операций в Сомали, то он должен быть готов к обеспечению ЮНОСОМ всем необходимым для осуществления поставленных перед нею задач.
He hoped that the Secretariat would take such difficulties into account. Он выражает надежду на то, что Секретариат примет во внимание трудности подобного рода.
He trusted that the Commission would have no hesitation in approving the recommendations. Ее представитель выразил надежду на то, что у Комиссии не возникнет сомнений относительно утверждения этих рекомендаций.
Reports also indicate that clans are rebuilding defensive positions. Поступающие сообщения указывают также на то, что кланы восстанавливают оборонительные позиции.
I am sorry that we missed this correction. Я извиняюсь за то, что мы позабыли об этой поправке.
What I do know is that discussions are possible. Мне известно лишь то, что дальнейшее обсуждение этих вопросов является возможным.
We therefore fervently hope that this Organization will respect the decision of our people. Поэтому мы искренне надеемся на то, что эта Организация с уважением отнесется к решению нашего народа.
He hoped that both problems would be corrected. Он выражает надежду на то, что эти проблемы будут решены.
His delegation sincerely hoped that those efforts would at last produce progress. Его делегация искренне надеется на то, что эти усилия позволят наконец добиться прогресса.
Everything indicates that in future they will be very fruitful. Существуют все указания на то, что в будущем эти отношения могут быть очень плодотворными.
I believe that there are two reasons. По моему мнению, на то есть две причины.