Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
Improved data collection and analysis that strengthen government decision-making and policy formulation are necessary and powerful tools. Необходимо улучшить сбор данных и их анализ, с тем чтобы укрепить процесс принятия решений и определения политики на уровне правительства, так как они являются действенным инструментом управления.
We believe that sentences should be served where the crimes were committed. Мы считаем, что виновные должны отбывать срок так, где ими были совершены преступления.
Their report notes that low demand affects both social and private sector housing. В докладе Группы отмечается, что низкий спрос существует как на социальное жилье, так и на жилые помещения частного сектора.
She observes that the problem of overcrowding exists in both developed and developing. Она подчеркивает, что проблема переполненности тюрем существует как в развитых, так и в развивающихся государствах.
Many people think that the information society is difficult because it involves complicated technology. Многие люди полагают, что информационное общество - это что-то сложное, так как это связано со сложной технологией.
Some delegations stressed that investors' rights need to be accompanied by responsibilities. Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы инвесторы имели как права, так и обязанности.
We know full well that conflict prevention is less costly than ending conflicts. Всем нам хорошо известно, что предотвращение конфликтов обходится не так дорого, как их прекращение.
Other cultural practices that amount to discrimination likewise require international attention. Точно так же требуют международного внимания и другие культурные обычаи, равносильные дискриминации.
It is regrettable that no official inquiry has been conducted to date. К сожалению, на сегодняшний день по этому инциденту так и не проведено никакого официального расследования.
In the context of that discussion, it was widely felt that the operation of subparagraph should be considered both from the perspective of a country having enacted the Model Law and from that of a country whose legislation was not based on that model. В контексте состоявшегося обсуждения широкое распространение получило мнение о том, что действие подпункта следует рассматривать с точки зрения как страны, принявшей Типовой закон, так и страны, законодательство которой на этом типовом документе не основывается.
Nowhere is that truer today than in the Middle East. Нигде это не проявляется сегодня так явственно, как на Ближнем Востоке.
The Conference further agreed that Review Conferences should look forward as well as back. Конференция постановила далее, что в ходе конференций по рассмотрению действия Договора должны рассматриваться как будущие, так и уже пройденные этапы деятельности.
He added that the questions run deeper. Он добавляет, что вопросы эти не так просты.
All available historical and contemporary evidence suggests that they must. Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так.
We must all ensure that this shall happen. И всем нам надо сделать так, чтобы именно это и произошло.
Indeed, Poland received just that in 1991. Действительно, именно так поступили с Польшей в 1991 году.
Poverty reduction requires both economic and social policies that reach people. Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных.
We likewise believe that only political means will return peace to Afghanistan. Точно так же мы считаем, что лишь политическими средствами удастся восстановить мир в Афганистане.
It is clear that globalization creates both opportunities and risks. Ясно, что глобализация создает как благоприятные возможности, так и риски.
They assume it was always that way. Они исходят из того, что так было всегда.
What is more worrying is that they continue to receive external support. Что еще тревожнее, так это то, что они продолжают пользоваться поддержкой извне.
In that regard, the work could include both official and unofficial efforts. В этом плане такая работа могла бы проводиться как по официальным, так и неофициальным каналам.
The road map defines that vision and the steps needed to achieve it. В плане действий определены как эта перспектива, так и шаги, необходимые для ее достижения.
The fourth finding was that many States needed to strengthen cooperation both domestically and internationally. Четвертый вывод состоит в том, что многим государствам необходимо активизировать сотрудничество как на национальном, так и на международном уровнях.
As to the complaint that the test papers included a meaningless question that was not subsequently deleted, the judgement asserts that the Supreme Court's doctrine affirms that the overseeing court evaluates questions and answers. По поводу претензии относительно того, что экзаменационные задания включали лишенный смысла вопрос, который так и не был из них исключен, в судебном решении отмечается, что Верховный суд исходит из того, что оценка вопросов и ответов производится осуществляющим надзор судом.