| So it seems clear that Hank Laymon was somehow involved in this match fixing and that Shelly Kennedy had somehow discovered that. | Так что очевидно, что Хэнк Леймон как-то участвовал в этих договорных делах, и что Шелли Кеннеди каким-то образом это обнаружила. |
| I thought that too, but now that I'm doing business myself it's not like that. | Я тоже так раньше думала, но теперь, когда я в этом бизнесе, то принимаю это. |
| I read that it works this way - that the therapist waits until the silence becomes so unbearable that the patient is forced to speak. | Я читал, что это так и работает: врач ждет, пока тишина не станет настолько невыносимой, что пацинету придется заговорить. |
| He said that if there's one thing that she believes in, it's that the show must go on. | Он сказал, что если она во что-то верит, так это в то, что шоу должно продолжаться. |
| It's also possible that he's saying the truth; that he had no idea who Colville was, and that you're just projecting your hesitation onto Dr. Fleming. | Так же возможно, что он говорит правду; он понятия не имел, кто такой Колвиль, а ты просто проецируешь свои сомнения на доктора Флеминга. |
| And that musical that you're so excited about, I don't want you to have to give that up. | И этот мюзикл, о котором ты так мечтала, я не хочу, чтобы ты отказывалась от него. |
| So, immediately, I know that there's something in that box that you don't even want your closest aides to know about. | Так что мне абсолютно ясно, в ячейке лежит то, что вы не можете позволить увидеть даже самым близким помощникам. |
| Sometimes I try to think what this or that name might look like but I never thought of anybody that'd look like that. | Иногда я пытаюсь по имени угадать, как выглядит человек, но я не знаю никого, кто мог бы выглядеть так. |
| So fair bet something happened to that girl around that factory, so let's call that joint ground zero. | Держу пари, что с это девушкой что-то случилось на заводе, так что давай назовем это нулевой точкой. |
| So I had Blake search that house for that ice pick in a box, and then I presented that box to you. | Так, я попросил Блэйк обыскать тот дом, найти нож для колки льда в коробке, а потом показал коробку тебе. |
| I can imagine how it must feel to know that people are thinking that you did something like that. | Я могу представить, как ты себя чувствуешь, когда знаешь, что люди думают, что ты сделал что-то не так. |
| So I quit my job and decided that that's the subject that I wanted to tackle. | Так что я бросила работу и решила, что это тема, которой я хотела бы заняться. |
| I actually think that being a girl is so powerful that we've had to train everyone not to be that. | Я даже думаю, что быть женственным это так значительно, что мы вынуждены учить каждого не быть таковым. |
| And so that day, I said that I would help guide others the way that conifer had guided us, and here I am. | С того дня я пообещал, что буду помогать другим так же, как нам помогло это дерево, и вот я здесь. |
| I didn't know that you felt that way, but now that I do, let's talk about it. | Я не знал, что ты себя так чувствуешь, но теперь, когда я знаю, давай поговорим об этом. |
| It hurts that I invested that much time into people that absolutely have no heart. | Мне больно, что я вложила так много времени в людей, у которых нет сердца |
| I wish that you could figure out that everything that's gone wrong isn't entirely my fault. | Я хочу, что бы ты понял, что не всё из того, что пошло не так, только моя вина. |
| Now, whilst the police say they cannot confirm that this was an intentional hit-and-run, my colleague, Mr Meagher, and I absolutely can confirm that that was the case. | В то время, как полицейские говорят, что не могут подвердить, что это был умышленный наезд, хотя водитель скрылся, мой коллега, мистер Мигер, и я можем с уверенностью подтвердить, что все так и было. |
| If they choose to believe that that's the only thing I'm taking to look like that, then so be it. | Если хотят поверить что это единственное, что я принимаю пусть так и будет. |
| And he said that there was no way that a body from the ferry could have washed ashore on that spot. | И он сказал, что не могло так случиться... что тело с парома вынесло на берег в том месте. |
| My birth is respectable, so it can't be that, which forces me to believe that it is my lack of money and position that present the problem. | Я дворянин по рождению, так что дело не в этом, значит мне приходится думать, что причина в отсутствии титула и денег. |
| While his delegation welcomed the adoption of a final, balanced text that recognized that complex reality, it regretted that the Committee had taken so long to reach agreement on the text of the draft resolution. | Хотя его делегация приветствует принятие окончательного и сбалансированного текста, который отражает эту сложную реальность, она сожалеет, что Комитету так долго не удавалось достичь договоренности по тексту проекта резолюции. |
| I so sincerely hope really that you mean that because together I know that we can do great things for this company. | Я очень надеюсь, что так и будет, потому что вместе, я уверена, мы можем сделать много хорошего для этой компании. |
| The same way that you knew that she'd be at that restaurant two weeks ago. | Так же, как 2 недели назад узнали, что она будет в ресторане. |
| It's the only way I can stay focused, stay objective... by letting go everyone that I care about and cutting every attachment that may influence the choices that I have to make. | Только так я могу сконцентрироваться, оставаться объективным... только порвав со всем, что мне дорого. Отрезав все привязанности, которые могут повлиять на мои решения. |