Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
That means ensuring our pension system's sustainability through deep reforms, and enacting a fiscal responsibility law that will ensure that fiscal policy is responsible to future generations and counter-cyclical. Это означает как обеспечение стабильности нашей пенсионной системы за счет проведения глубоких реформ, так и вступление в силу закона о фискальной ответственности, который обеспечит ответственность налоговой политики перед будущими поколениями и придаст ей антициклический характер.
That brings to mind a topic that no one talks about. Some people think that Nelson Mandela did away with apartheid. Это заставляет вспомнить о теме, о которой никто не говорит, так как некоторые полагают, что Нельсон Мандела покончил с апартеидом.
That way, I know that I can convince her that we need to stay. Только так я смогу убедить ее, что нам нужно остаться.
That's that dog's way of saying that the bigger dog is in charge. Именно так собаки говорят, что чем больше собака, тем она главнее.
That's the only word to describe it because nobody had ever seen anything like that before, that amount of star power on stage since Woodstock. Только так можно описать его, потому что никто не видел ничего подобного прежде, такого количества звёздной мощи на сцене со времён Вудстока.
That's my father lying in that bed, so that makes it my jurisdiction. На той кровати лежит мой отец, так что это моя юрисдикция.
That's why red kangaroos are the largest animals that can move in the way that they do. Имеено поэтому рыжие кенгуру - самые крупные животные, способные так перемещаться.
That is so weird, that that's a turn-on. Так странно, что это заводит.
That's how you wrote the note that lured Billy to the bank, later that evening. Так вы написали записку, чтобы заманить Билли в банк вечером того же дня.
That is something that you should take upstairs and use on the people that really matter. Я думаю, ты именно так себя и должен вести с ребятами из офиса.
That doesn't sound right... that they'd leave it empty like that. Как-то не верится, что они... оставили его так, открытым.
That is so weird that you would just say that. Так странно, что именно ты сейчас это сказал.
That is less than a quarter of the States that signed that Treaty, which has not had a new member since 1999. Это менее четверти количества государств, подписавших этого Договор, к которому с 1999 года пока так никто и не присоединился.
That may be true, but I would add that, in the current circumstances, that is hardly enough. Вероятно, так оно и есть, но я добавил бы, что при нынешних обстоятельствах этого вряд ли достаточно.
The Court handles cases that are growing in legal and factual complexity. Суд занимается делами, все более сложными как в юридическом, так и фактическом отношении.
This implies that negotiations on the treaty should address both existing stocks and future production. Это означает, что переговоры по указанному договору должны включать как вопросы уже существующих запасов, так и вопросы производства в будущем.
This requires financial and technical resources that may be sourced both domestically and externally. Это требует финансовых и технических ресурсов, которые могут быть изысканы как внутри стран, так и в других странах.
Both economic theory and practice demonstrate that entrepreneurship may generate social gains beyond private gains. Как экономическая теория, так и практика демонстрируют, что предпринимательство может давать выигрыш для общества, выходящий за рамки суммы частных интересов.
It was underlined that such frameworks should include both policies and implementing mechanisms. Было подчеркнуто, что такие рамки должны включать как стратегии, так и механизмы их осуществления.
It insisted that all important communications be transmitted both by mail and telefax. Она настаивала на том, чтобы все важные сообщения препровождались как по почте, так и по факсимильной связи.
Both donor and affected Governments tend to prioritize short-term actions that demonstrate quick results. Как доноры, так и правительства пострадавших стран обычно делают ставку на краткосрочные меры, которые быстро приносят заметную отдачу.
A process that can be both separate and on-going is Evaluation. Оценка является тем процессом, который может быть как самостоятельным, так и непрерывным.
It so happens that today is my birthday. Так уж случилось, что сегодня у меня день рождения.
It happened that I was free last Sunday. Так вышло, что я был свободен в прошлое воскресенье.
What I remember most about that movie is the last scene. Что уж запомнилось мне больше всего в том фильме так это последняя сцена.