Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
She's lucky that she landed the way that she did. Ей повезло, что она приземлилась именно так.
No, I'm sure they appreciated that, you helping them out like that, especially with how specific you were and all. Я уверен, они оценили то что, вы им так помогаете, особенно учитывая вашу точность.
Does that make that day a bad memory or a good one? Так это делает тот день плохим или хорошим воспоминанием?
Sorry, I have a blank wall above my settee that is begging for that painting. Извините, у меня стена пустует возле дивана, туда так и просится эта картина.
Then all the timelines that Angela worked out, that cleared some of the suspects, are meaningless. Так что время, которое разрабатывала Анджела, чтобы вычислить подозреваемого, просто бессмысленно.
In fact, apparently she laughed so hard at that one, that he got very angry. Между прочим, над этой поэмой она так хохотала, что он выходил из себя.
I had no idea that it was going to be like that. Я и представить себе не мог, что всё будет так.
Don't say that, man, 'cause that... Не говори так, чувак, потому что...
I also know that you are a lot smarter than that article makes you out to be. Я так же знаю, что ты намного умнее, нежели каким тебя выставляют в этих статьях.
So that's why you snapped at me that night? Так вот почему ты набросился на меня в ту ночь?
I don't think that's how that goes. Не думаю, что всё именно так.
After I made my case, Kwan said that if I had that much passion I should be in charge. После того как я к нему обратилась, Квон сказал, если уж меня так это волнует то мне следует взять всё в свои руки.
I take it that means that things went well with Jessica? Я так понимаю, с Джессикой всё прошло нормально?
Haven't made the bullet yet that's stronger than that. Я буду так по тебе скучать.
I don't see Tansy the way that you think that I do. Я не вижу Тензи так, как ты думаешь.
Be that as it may, all I'm saying is that person would want fair and just compensation for performing such a great service to their country. Пусть будет так, я говорю о том, что этот человек захочет достойного вознаграждения за оказание такой огромной услуги своей стране.
All I know is that we would've come to your party even if that meant buying our own drinks. Все что я знаю, так это то, что мы бы пришли на твою вечеринку, даже если бы это означало самим покупать себе выпивку.
Maybe now that Isaak's behind bars, we can have that face-to-face he's been so desperate for. Может быть теперь, когда Айзек за решёткой Мы сможем поговорить лицом к лицу, чего он так отчаянно ждет.
Well, that's great, but I don't have that much time on my hands. Это замечательно, но у меня в распоряжении не так уж много времени.
It's not easy to be stimulated by these small assignments that get between the bigger things that have to be done. Так непросто стимулировать. небольшие моменты, которые в промежутке вещи побольше, которые должны быть сделаны.
At least that's what my Nana is telling me from that tunnel of light behind you. По крайней мере так говорит мне бабушка из того тоннеля света, что открывается за вами.
Listen, I never got that autographed picture that you promised... so I can hang it in my restaurant. Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом... чтобы повесить его в своем ресторане.
We have to hope that we raised him well enough that... eventually he'll make the right one. Остается только надеяться на то, что мы воспитали его так... что в конце концов он поступит правильно.
The bus that was attacked with sarin this morning stopped at that station, so we have to look at anything unusual. Автобус, подвергшийся атаке зарином, утром останавливался на этой станции, так что мы должны проверять все необычное.
Tina, I understand that you whipped up a little dance number for us - a breakout that we might use at Regionals. Тина, я так понимаю, ты приготовила небольшой танцевальный номер для нас Прорыв, который мы могли бы использовать на региональных.