Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
Poverty frequently originates from discriminatory practices, both those that are overt and those that are covert. Нищета часто проистекает из дискриминационной практики, как открытой, так и скрытой.
In that regard, the Kimberley Process is a mechanism that is both innovative and useful. В этом отношении Кимберлийский процесс представляет собой как новаторский, так и полезный механизм.
Another problem that has been mentioned here is that of so-called tax havens. Еще одна проблема, о которой здесь шла речь, - это так называемые зоны налогового рая.
It is hoped that this policy will follow a comprehensive approach that takes account of the structural and circumstantial factors of impunity. Ожидается, что эта политика получит комплексный характер, учитывая как переходящие, так и структурные факторы безнаказанности.
We do know that the experience of women and girls in migration differs both positively and negatively from that of men. Мы знаем, что иммиграционный опыт женщин и девочек отличается от аналогичного опыта мужчин как позитивного, так и отрицательного.
I hope and pray that that is not the case. Я надеюсь и молюсь, чтобы так оно не оказалось.
I hope that that will be the case this year. Я надеюсь, что именно так будет в этом году.
I just found out last night that that's not the truth. И я только вечера узнал, что это не так.
He noted that current financial arrangements were inadequate despite the fact that conflict prevention was far cheaper than conflict management in both human and material terms. Оратор отметил, что существующий в настоящее время порядок финансирования является неадекватным, несмотря на тот факт, что предотвращение конфликтов требует значительно меньших расходов, чем их урегулирование - в плане как людских ресурсов, так и материальных ценностей.
It was clear that business as usual could not continue, and that the international community had to address the underlying causes. Совершенно очевидно, что так больше не может продолжаться и что международному сообществу необходимо устранить основополагающие причины.
In that context, he proposed that what was termed the "fixed-time interpretation" should be adopted without delay. В этой связи он предложил безотлагательно принять так называемое "толкование по фиксированному времени".
The procurement process involved so many stakeholders that it was essential to ensure that any measures proposed were sufficiently robust. В процессе закупок участвует так много заинтересованных сторон, что крайне важно исключить возможность ошибок в рамках любых предлагаемых мер.
FIDH explained that recruitment services in the sending countries lure migrants en masse, promising them jobs and salaries that may never materialize. МФПЧ пояснила, что вербовщики в странах происхождения заманивают мигрантов в массовом порядке, обещая им работу и зарплаты, которые они могут так и не получить.
Equally troubling is the fact that much of that material is not subsequently recovered. Не менее тревожным является и то, что значительную часть из этого материала впоследствии так и не удается обнаружить.
Mr. Bhagwati would welcome confirmation that action would be taken to that end. Г-ну Бхагвати все же хотелось бы получить подтверждение, что все будет именно так.
If that is agreeable, we will proceed like that. Если это приемлемо, то мы так и поступим.
It is important to note that both the World Bank and the IMF are established by Governments that constitute their decision-making bodies. Важно отметить, что как Всемирный банк, так и МВФ были созданы правительствами, которые входят в состав их директивных органов.
Well, you can tell everyone in that room that they're wrong. Так вот, можете всем им сказать, что они заблуждаются.
So I guess, that's the end of that... chapter. Так что я думаю, это конец этой... главы.
Well, that doesn't mean that it is. Ну это не означает, что так оно и есть.
Well, there's a device on the keyboard that will do that for you. Ну, есть специальное устройство на клавишах, которое может сделать так.
I need to find something else that makes me feel like that. Мне нужно найти что-то ещё, что позволяет чувствовать себя так.
Another said that it ensured that judicial review was accessible to both citizens and non-citizens. Другое государство заявило о том, что возможность обжалования в судебном порядке имеют как граждане, так и неграждане.
Yet he understood that a court of first instance in Hong Kong had found that the principle of non-refoulement could be waived. Между тем, он понимает так, что один из судов первой инстанции Гонконга признал возможным отступление от принципа невысылки.
It seems that Parish doesn't use him in that way. Похоже, Пэриш не так его использует.