The evidence suggests that that is correct. |
Эта улика свидетельствует о том, что это так. |
So I thought that that's actually my problem. |
Так вот я подумал, что это и есть моя проблема. |
Now, I'd say that that qualifies as unusual behavior. |
Так что, я бы сказал, это можно расценивать как необычное поведение. |
The PRESIDENT said that that was understood. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что именно так это и следует понимать. |
It will be noted that that statement combines operational with normative activities. |
Следует отметить, что в этом заявлении говорится как об оперативных, так и о нормативных видах деятельности. |
Norway still strongly believes that that is the case. |
Норвегия по-прежнему непоколебимо уверена в том, что именно так обстоит дело. |
The last person that called me that got throat-punched. |
Последний человек, который называл меня так - получил по шее. |
So weird that Amy dated that guy. |
Так странно, что Эми встречалась с этим парнем. |
Never seen anything dive that deep that fast. |
В первый раз вижу, чтоб так резко и глубоко ныряли. |
But that Marit could fall that low... |
Но то, что Марит смогла пасть так низко... |
None of that sounds that difficult. |
Всё это звучит не так уж и сложно. |
Girls like that do that to keep their power. |
Девушки, как она, делают так, чтобы сохранить свою власть. |
Now that we got that settled... |
Так, значит это мы решили... Покорми меня. |
So that might make that boy in surgery One of his customers. |
Так что, тот мальчик, в операционной, может быть один из его клиентов. |
I forgot that you call it that. |
Я и забыла, что ты так это называешь. |
The Commission also recalled that both administration and staff representatives were aware of that work plan. |
Комиссия также напомнила о том, что с этим планом работы были знакомы представители как администрации, так и персонала. |
All that gaga about that body disappearing... |
Неужто все так тупы и не замечают, что тела пропадают... |
Made the case that because you broke out of jail that that implied guilt. |
Повернул дело так, что раз ты сбежал из тюрьмы, то это означает твою виновность. |
Agencies underscore that bridging the digital divide requires both policies that foster competitiveness and strategies that encourage optimal infrastructure development in the telecom sector. |
Представившие материалы учреждения подчеркивают, что для преодоления цифрового разрыва требуются как политические меры, способствующие повышению конкурентоспособности, так и стратегии, обеспечивающие оптимальное развитие инфраструктуры в телекоммуникационном секторе. |
But that assumes that the government will embrace the structural reforms that France's economy so desperately needs. |
Но это возможно лишь при условии, что правительство пойдет на структурные реформы, которые так остро нужны экономике Франции. |
Then do everything that you can to see that that happens. |
Тогда сделай все, что можешь, чтобы именно так и произошло. |
But that take, especially that gold ring that everybody wants so bad, must be in the other bag. |
Но наша добыча, особенно то золотое кольцо, которое все так сильно хотят, должна быть в другой сумке. |
We've been trying to make a mediocre show, so now that we hear that, that's really helpful. |
Мы так стараемся сделать средненькое шоу, а теперь мы услышали эту речь, которая действительно полезна. |
The person that I was before sort of disappeared with that, and that ended my career, really. |
Личность, которой я являлась, словно исчезла вместе с этим, так кончилась моя карьера. |
However, that political will was never translated into the creation of the effective operational instruments that would be necessary for that purpose. |
Однако эта политическая воля так и не была претворена в создание эффективных оперативных инструментов, которые могли бы понадобиться для этой цели. |