Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
Well, did you talk to the guy that replaced him that night? Так ты говорила с парнем, который его тогда замещал?
The reason I came, Cynric, I've still got some of that wine left that Father Adam used to enjoy so much. Причина, по коротой я пришел, Синрик, у меня еще есть немного того вина, которое отец Адам так любил.
I mean, that's what previews are for, so that... Я имею ввиду, для этого предпоказы и нужны, так что...
I can shout if that'd be easier for you, but it is important that you hear me. Я могу кричать, если так будет проще, очень важно, чтобы вы меня услышали.
And I hate that about myself, that I care so much about what these people think. И я ненавижу то, что меня так волнует мнение окружающих.
I really am, but that doesn't mean that you can just show up and act like nothing has happened. Очень, но это не значит, что ты можешь внезапно объявиться и вести себя так, будто ничего не случилось.
I need your word that if things start to go south, that you will pull the plug on this whole thing. Пообещай, что, если что-то пойдёт не так, ты положишь этому конец.
And I used to think, when we were like that, that nothing could hurt us. И когда мы так стояли, я почему-то думала, что ничего плохого с нами не случится.
There's no reason for that panel to cross-circuit like that. Но эту панель не могло вот так замкнуть.
But to find out that he'd been carrying on like that... Но узнать, что он вёл себя так на стороне...
Not that there's anything wrong with that. Нет, что-то тут не так.
For that reason, Azerbaijan took great interest in the activities of United Nations bodies and agencies that dealt with problems of the environment and sustainable development. Именно потому так небезразлична для Азербайджана деятельность органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами окружающей среды и устойчивого развития.
He welcomed the consensus that had emerged on the legitimacy of United Nations action in that area, in respect both of thematic approaches and country-specific decisions. Выступающий приветствует консенсус, достигнутый по вопросу о законности деятельности Организации Объединенных Наций в этой области как в рамках тематических подходов, так и в отношении решений, которые применяются к некоторым странам.
I don't know no husband and wife that go at it like that. Муж с женой не стали бы делать это так.
Okay. Carful of drunk fraternity kids... that doesn't sound that bad. Машина полная пьяных детишек из братства... не так уж и плохо звучит.
We go out of our way to make sure that that's how it works. Мы изо всех сил стараемся, чтобы это было так.
At that time, 35 millimeter nitrate film was so flammable that you couldn't even bring a reel onto a streetcar. В то время 35-миллиметровая нитроплёнка была так огнеопасна, что бабину с фильмом нельзя было даже заносить в трамвай.
If that means lying next to you while everything's not fine, then that's what I'll do. Если это значит быть с тобой, когда не все в порядке, то... так я и сделаю.
In other words, the idea that the planet is getting warmer, and that human activity is somehow responsible, is a pseudoscientific fraud. Другими словами, идея, что планета становится теплее, и что человеческая деятельность так или иначе ответственна, является псевдонаучным обманом.
Maybe that's why you couldn't come here... 'cause that would make it real. Может быть, поэтому ты не мог приходить сюда... потому что так всё бы стало реальностью.
A bell curve that rises progressively to its peak and then comes down in exactly the same way that it rose. Он постепенно поднимается, достигает кульминации и спускается, так же симметрично, как и поднимался.
They need to think that I put up a fight, and that's how you escaped. Они должны подумать, что мы боролись и так ты сбежал.
If that means that I have to swallow my feelings about Jane for a while... so be it. И если это значит, что пока я должен сдержать свои чувства на предмет Джейн... так тому и быть.
Now, suck as that may, sometimes that's just the way things go. Так что смирись, иногда ничего нельзя поделать.
Okay, that's... that's good. Так, да... так хорошо...