| You really feel that way, then you need to go ahead and turn that thing on yourself. | Если ты действительно так считаешь, то не стоит париться, просто наставь эту штуку на себя. |
| And for the record, that was that. | И к слову, все так и было. |
| If there's one thing that I learned at Mateo's new school, it's that we should respect each other's differences. | Если и есть одна вещь, которую я уяснила в новом садике, так это то, что мы должны уважать различия друг друга. |
| If that's it then that's it. | Если это так то это так. |
| I could totally understand how, from your point of view, that it would look like that. | Я понимаю, что с вашей точки зрения именно так всё и было. |
| I can't believe I'm saying that, but that's what happened the last time. | Не верится, что я это говорю, но так и было в последний раз. |
| When she looked at me like that, - I realized that I would never be able to extradite her. | Когда она посмотрела на меня так, я поняла, что никогда ее не выдам. |
| I don't know what it is that makes you care so much about other people, but that's not me. | Не знаю, что заставляет тебя так заботиться о других людях, но я не такая. |
| Nora told me that he wasn't here and I understand why she felt the need to say that. | Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать. |
| So that's why you didn't kill me that? | Так вот почему ты не убил меня тогда в С.Т.А.Р. Лабс? |
| She knows that desire, and knows that it must be so. | Она знает, что желанна, и знает, что так и должно быть. |
| I hate that Jimmy ruined that great show for you. | Мне так жаль, что из-за Джимми все твои старания насмарку. |
| I never thought that I could actually be there and be myself, so that feels like progress. | Я и не думал, что действительно смогу оказаться здесь и быть собой, так что это прям прогресс. |
| This iceberg is so big that the water that it contains would run the flow of the river Jordan for 1,000 years. | Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет. |
| I'm so sorry that you-you thought that for even a second. | Мне так жаль, что ты подумала так даже на секунду. |
| So maybe the thing that you're really upset about is that she was right. | Так что, может, на самом деле ты расстроен из-за того, что она была права. |
| And why does it matter that I know that? | И почему так важно, чтобы я знала? |
| You could argue that the main reason certain generals like war so much is... well, because it's only in war that they feel truly relevant. | Вы можете сказать, что главная причина, по которой некоторые генералы так любят войну, заключается в том... что только на войне, они чувствуют себя действительно значимыми. |
| But I knew from previous experience that I wouldn't feel like this forever and that ultimately it would all be worth it. | Но я знал из прошедшего эксперимента, я не буду так себя чувствовать постоянно и в конечном итоге всё это пройдет. |
| The machines created mathematical models that parcelled out the loans, and then hedged and balanced them so that there was no risk. | Компьютеры создали математические модели, которые делили кредиты на группы, и затем страховали и уравновешивали их так, что не было риска. |
| Like us, she knows that that individual in the mirror is her. | Так же, как мы, она знает, что отражение в зеркале - это она сама. |
| And I just want to say that that is absolutely not going to be the case. | И я просто хочу сказать, что так не будет абсолютно. |
| Now that you're living here, hope that dip is the first of many. | И, так как ты теперь здесь живёшь, надеюсь, это не последний наш танец. |
| If that is true, advertising is still one of the most powerful tools of change that we have available. | Если это так, значит, реклама остаётся наиболее сильным средством воздействия, которое у нас есть. |
| But I was surprised by what they said, that you had abandoned the life that you once loved so much. | Я был поражён тем, что ты отринул ту жизнь, которая так нравилась тебе раньше. |