Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
You really feel that way, then you need to go ahead and turn that thing on yourself. Если ты действительно так считаешь, то не стоит париться, просто наставь эту штуку на себя.
And for the record, that was that. И к слову, все так и было.
If there's one thing that I learned at Mateo's new school, it's that we should respect each other's differences. Если и есть одна вещь, которую я уяснила в новом садике, так это то, что мы должны уважать различия друг друга.
If that's it then that's it. Если это так то это так.
I could totally understand how, from your point of view, that it would look like that. Я понимаю, что с вашей точки зрения именно так всё и было.
I can't believe I'm saying that, but that's what happened the last time. Не верится, что я это говорю, но так и было в последний раз.
When she looked at me like that, - I realized that I would never be able to extradite her. Когда она посмотрела на меня так, я поняла, что никогда ее не выдам.
I don't know what it is that makes you care so much about other people, but that's not me. Не знаю, что заставляет тебя так заботиться о других людях, но я не такая.
Nora told me that he wasn't here and I understand why she felt the need to say that. Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать.
So that's why you didn't kill me that? Так вот почему ты не убил меня тогда в С.Т.А.Р. Лабс?
She knows that desire, and knows that it must be so. Она знает, что желанна, и знает, что так и должно быть.
I hate that Jimmy ruined that great show for you. Мне так жаль, что из-за Джимми все твои старания насмарку.
I never thought that I could actually be there and be myself, so that feels like progress. Я и не думал, что действительно смогу оказаться здесь и быть собой, так что это прям прогресс.
This iceberg is so big that the water that it contains would run the flow of the river Jordan for 1,000 years. Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
I'm so sorry that you-you thought that for even a second. Мне так жаль, что ты подумала так даже на секунду.
So maybe the thing that you're really upset about is that she was right. Так что, может, на самом деле ты расстроен из-за того, что она была права.
And why does it matter that I know that? И почему так важно, чтобы я знала?
You could argue that the main reason certain generals like war so much is... well, because it's only in war that they feel truly relevant. Вы можете сказать, что главная причина, по которой некоторые генералы так любят войну, заключается в том... что только на войне, они чувствуют себя действительно значимыми.
But I knew from previous experience that I wouldn't feel like this forever and that ultimately it would all be worth it. Но я знал из прошедшего эксперимента, я не буду так себя чувствовать постоянно и в конечном итоге всё это пройдет.
The machines created mathematical models that parcelled out the loans, and then hedged and balanced them so that there was no risk. Компьютеры создали математические модели, которые делили кредиты на группы, и затем страховали и уравновешивали их так, что не было риска.
Like us, she knows that that individual in the mirror is her. Так же, как мы, она знает, что отражение в зеркале - это она сама.
And I just want to say that that is absolutely not going to be the case. И я просто хочу сказать, что так не будет абсолютно.
Now that you're living here, hope that dip is the first of many. И, так как ты теперь здесь живёшь, надеюсь, это не последний наш танец.
If that is true, advertising is still one of the most powerful tools of change that we have available. Если это так, значит, реклама остаётся наиболее сильным средством воздействия, которое у нас есть.
But I was surprised by what they said, that you had abandoned the life that you once loved so much. Я был поражён тем, что ты отринул ту жизнь, которая так нравилась тебе раньше.