Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
I'm not saying that we should do that. Я не говорю, что нам нужно так поступить.
So that's my favorite part about dancing is that you get to move your body. Так что моя любимая часть в танце это движение телом.
I had a hamster that did that once. У меня как-то был хомяк, который так сделал.
Turns out that we're not that different after all. Значит мы с тобой не так уж отличаемся.
So the figure that emerged, it was that man? Так та фигура, которая вылезла, это и был этот человек?
These last words could imply that the Commission considered that the transmission of objections should be the rule. Эти последние слова можно понимать так, что, по мнению Комиссии, передача возражений должна быть правилом.
Several delegations noted in that context that the definition of agriculture also included both forestry and fishing. В этом контексте несколько делегаций отметили, что определение сельского хозяйства включает как лесное, так и рыбное хозяйство.
It is important that joint training incorporate both policy papers and case studies to ensure that headquarters and field perspectives are considered. Важно, чтобы совместная подготовка включала как директивные документы, так и тематические исследования для обеспечения учета мнений штаб-квартиры и отделений на местах.
The Committee requested the secretariat to identify compliance issues that might arise for Parties implementing both that protocol and the Espoo Convention. Комитет просил секретариат установить вопросы соблюдения, которые могут возникнуть в отношении Сторон, осуществляющих как этот протокол, так и Конвенцию, принятую в Эспо.
We agree that all sides must commit themselves to and honour a cessation of hostilities agreement that can be effectively monitored by UNAMID. Мы согласны с тем, что все стороны должны присоединиться к соглашению о прекращении боевых действий и соблюдать его так, чтобы ЮНАМИД могла осуществлять эффективный мониторинг.
They look just like the one that was in that headstone. Они выглядят так, будто это было на надгробии.
No, that's totally appropriate of you to have done that. Нет, совершенно нормально, что ты так поступил.
Now that we got that settled... Так, значит это мы решили...
She said that big people like you should never use the power like that. Что? Она сказала, что ты не должен так использовать свою силу...
However, broadband deployment has not kept pace with other regions, causing concern that Africa may miss economic opportunities that depend on high-quality communications. Однако внедрение широкополосной связи происходит не так быстро, как в других регионах, и это порождает обеспокоенность по поводу того, что Африка не сможет воспользоваться экономическими возможностями, основанными на коммуникациях высокого качества.
Let us hope that that is the shape of things to come. Давайте надеяться, что именно так будут обстоять дела в будущем.
The past year had seen considerable progress in advancing recognition that that was not the case. За последний год был достигнут значительный прогресс в расширении признания того, что это не так.
Even a cursory glance at the G-4 draft resolution would show that that is not the case. Даже беглый взгляд на предложенный Группой четырех проект резолюции дает понять, что это не так.
The Chairman confirmed that that was the case. Председатель подтверждает, что обычно так и делается.
The international community must make sure that these interested observers decide against following that path. И международному сообществу надо непременно сделать так, чтобы эти корыстные наблюдатели не решились пойти по этому пути.
It was true, however, that expedited reorganization involved both processes and proceedings, so that the language became problematical. Верно, однако, и то, что упрощенная реорганизация предполагает использование как процедур, так и производства, что обусловливает проблематичность этой формулировки.
In that regard, we continue to maintain a comprehensive strategy that has both military and political dimensions. В этой связи мы продолжаем поддерживать всеобъемлющую стратегию, которая имеет как военное, так и политическое измерение.
Finding the means of meeting the challenge that this posed was a complex task that required imagination and realism. Для поиска путей решения этой сложной проблемы требуется как воображение, так и реализм.
I am giving you my report six months ahead of that meeting so that your Governments have ample time to consider it. Я представляю вам свой доклад за шесть месяцев до открытия этой встречи, так что у ваших правительств будет достаточно времени для его рассмотрения.
Let us ensure that we all remain committed to that shared mission. Давайте же сделаем так, чтобы мы все сохранили приверженность этой общей миссии.