Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
I heard that story once, the one about turning the other cheek and all that. Я слышал раньше эти рассказы, про то, что надо подставить другую щеку, и так далее.
Damon thinks that Enzo left town, and we need to keep it that way. Дэймон считает, что Энзо уехал, пусть все так и выглядит.
And I know that sounds like the whole package, but there's this one thing that really matters to me. И я знаю, как это здорово, когда все эти качества объединяются в одном человеке, но есть одна вещь, которая так задевает меня.
Please don't tell me that you traded your life for ours, because that would be extremely old Oliver. Только не говори, что обменял наши жизни за свою, потому что так сделал бы прежний Оливер.
For a drug that kills you that fast? В наркотике, который убивает так быстро?
And there are places, sacred places, that help them focus their energy so that they can access this world. И там места, священные места, Которые помогут им сфокусировать их энергию Так они получат доступ к этому миру.
And that is the stuff... that food and beverage industry legends are made of. Вот так рождаются легенды индустрии общественного питания.
It's not that the moment you walk on, you turn into an angel or something like that. Это не так, что ты выходишь и превращаешься в ангела или типа того.
And if that doesn't make you happy, I'm sorry, but that's the way it is. И если ты не рад - мне жаль, но именно так всё и будет.
We want things that are designed for how they're used the vast majority of the time, not that rare event. Мы хотим, чтобы вещи были спроектированы так, как они будут использоваться большую часть времени, а не для редкого события.
You can take those great courses and make them available so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that. Вы можете взять эти лучшие лекции и сделать их доступными так что ребенок может пойти и посмотреть курс физики, научиться из него.
Is that not true, Tigellinus, that the philosophers kill themselves? Не так ли, Тигеллин, философы себя казнят?
Somehow I don't think that went the way that he was hoping. Кажется, он не так себе это представлял.
Because you don't want to feel that you're the 100th person that's come through, so to speak. Никому не захочется чувствовать себя сотым человеком, который проникает, так сказать.
OK, Bo gyung nuna... it's sad that her life became like that. Ладно, Бо Гюн... Конечно, грустно, что так случилось.
I used to work retail, so I know that that happens sometimes. Я работал в торговле, так что я знаю, что такое случается иногда.
You haven't proven beyond a reasonable doubt that that water was poisoned. Ты не доказал так, чтоб не осталось сомнений, что вода была отравлена.
So it was your brother that gave you that armored form! Так это твой брат и превратил тебя в ходячие доспехи, верно?
She said for years that she has a child and that is wrong. Она годами твердила, что у нее есть ребенок, но это не так.
Whether or not that's true, The fact remains that she defeated both Emma and Regina. Так это или нет, но факт в том, что она одолела Эмму и Реджину.
Yes, that doesn't mean it should be done like that up here. Да, сейчас не так, как я думал прежде.
Playing at Wimbledon is hard enough then add on top of that all the pressure and fear that a magician might appear on your shoulders at any time. На Уимблдоне и так тяжело, да прибавьте ещё всё напряжение и страх, что в любой момент у тебя на плечах может появиться фокусник.
All that matters is that you do as I tell you. Важно поступить так, как я говорю.
It's so amazing to me that you know how to do that. Так удивительно, что ты умеешь это делать.
So wouldn't that suggest that his attitude had changed towards...? Так ведь из этого следует, что его отношение к Дженнифер не изменилось...?