| I heard that story once, the one about turning the other cheek and all that. | Я слышал раньше эти рассказы, про то, что надо подставить другую щеку, и так далее. |
| Damon thinks that Enzo left town, and we need to keep it that way. | Дэймон считает, что Энзо уехал, пусть все так и выглядит. |
| And I know that sounds like the whole package, but there's this one thing that really matters to me. | И я знаю, как это здорово, когда все эти качества объединяются в одном человеке, но есть одна вещь, которая так задевает меня. |
| Please don't tell me that you traded your life for ours, because that would be extremely old Oliver. | Только не говори, что обменял наши жизни за свою, потому что так сделал бы прежний Оливер. |
| For a drug that kills you that fast? | В наркотике, который убивает так быстро? |
| And there are places, sacred places, that help them focus their energy so that they can access this world. | И там места, священные места, Которые помогут им сфокусировать их энергию Так они получат доступ к этому миру. |
| And that is the stuff... that food and beverage industry legends are made of. | Вот так рождаются легенды индустрии общественного питания. |
| It's not that the moment you walk on, you turn into an angel or something like that. | Это не так, что ты выходишь и превращаешься в ангела или типа того. |
| And if that doesn't make you happy, I'm sorry, but that's the way it is. | И если ты не рад - мне жаль, но именно так всё и будет. |
| We want things that are designed for how they're used the vast majority of the time, not that rare event. | Мы хотим, чтобы вещи были спроектированы так, как они будут использоваться большую часть времени, а не для редкого события. |
| You can take those great courses and make them available so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that. | Вы можете взять эти лучшие лекции и сделать их доступными так что ребенок может пойти и посмотреть курс физики, научиться из него. |
| Is that not true, Tigellinus, that the philosophers kill themselves? | Не так ли, Тигеллин, философы себя казнят? |
| Somehow I don't think that went the way that he was hoping. | Кажется, он не так себе это представлял. |
| Because you don't want to feel that you're the 100th person that's come through, so to speak. | Никому не захочется чувствовать себя сотым человеком, который проникает, так сказать. |
| OK, Bo gyung nuna... it's sad that her life became like that. | Ладно, Бо Гюн... Конечно, грустно, что так случилось. |
| I used to work retail, so I know that that happens sometimes. | Я работал в торговле, так что я знаю, что такое случается иногда. |
| You haven't proven beyond a reasonable doubt that that water was poisoned. | Ты не доказал так, чтоб не осталось сомнений, что вода была отравлена. |
| So it was your brother that gave you that armored form! | Так это твой брат и превратил тебя в ходячие доспехи, верно? |
| She said for years that she has a child and that is wrong. | Она годами твердила, что у нее есть ребенок, но это не так. |
| Whether or not that's true, The fact remains that she defeated both Emma and Regina. | Так это или нет, но факт в том, что она одолела Эмму и Реджину. |
| Yes, that doesn't mean it should be done like that up here. | Да, сейчас не так, как я думал прежде. |
| Playing at Wimbledon is hard enough then add on top of that all the pressure and fear that a magician might appear on your shoulders at any time. | На Уимблдоне и так тяжело, да прибавьте ещё всё напряжение и страх, что в любой момент у тебя на плечах может появиться фокусник. |
| All that matters is that you do as I tell you. | Важно поступить так, как я говорю. |
| It's so amazing to me that you know how to do that. | Так удивительно, что ты умеешь это делать. |
| So wouldn't that suggest that his attitude had changed towards...? | Так ведь из этого следует, что его отношение к Дженнифер не изменилось...? |