You will guarantee that the president shows up for his wife, because that is what is best. |
Ты гарантируешь, что президент придет к своей жене, потому что так лучше. |
Did you say that we were in Sando that Thursday night? |
Так ты им говорил, что мы были в Сандё в тот четверг ночью? |
I love you both so much that you would do that for me. |
Я так сильно вас люблю за то, что вы сделали это для меня. |
What is it exactly that makes that man not recognize his dog? |
Как так выходит что тот мужчина не признаёт свою собаку? |
I told Levi that I would make sure that Sarah was looked after. |
Я сказал Леви, что сделаю так, что о Саре будут заботиться. |
All I'm saying is that you do not have to take that risk going there. |
Я хотел только сказать, что работая там, не стоит так бездумно рисковать. |
There is no way that he could run like that. |
Он никак не мог бегать вот так. |
If I meant that, good chance I'd have said that. |
Если бы я имел в виду это, то, скорее всего, так бы и сказал. |
Never do that... never do that again. |
Никогда так не делайте... никогда. |
Mourning her dad's death thinking that it was random, and then finding out that it wasn't. |
Утром смерть её отца казалось случайной, затем оказалось, что всё не так. |
Well, at least do it in a way that honors his memory... and all that he meant to us. |
Ну хотя бы сделаем так, чтобы почтить его память и то что он значил для нас. |
If they want me to stay here at the Hub, then that's that. |
Если они хотят, чтобы я оставалась в центре, да будет так. |
You remember in Miami when we got tossed out of that hotel 'cause you were making all that noise. |
Помнишь в Майями, когда нас выбросили из того отеля, из-за что ты так шумела. |
You know how expensive it is to put in a nice counter like that, one that really shows off the hardware. |
Ты знаешь, сколько это стоит чтобы так швырять на шикарный стол, это новомодное оружие. |
Look, you're dropping me off, going back to that hovel of yours, actor boy, and that's the last word on the subject. |
Так, ты меня подбросишь, поедешь в свой звёздный трейлер, актёр мой, и это моё последнее слово на этот счёт. |
If it doesn't, that proves that the body was moved. |
Если это не так, это доказывает, что тело перемещали. |
Of course, I could make you disappear too... wipe out that photo, any trace of it, just like that, boom, gone. |
Я бы конечно мог сделать чтобы ты испарился... уничтожить фото, ни следа от него... вот так просто - бум и нету. |
I know I just posed that as a question, but I really didn't mean it that way. |
Это только выглядит, как вопрос, но на самом деле это не так. |
I told him that Louis put me up to it and that he couldn't trust him. |
Я мог сказать, что это Луис меня заставил, но он и так не верит ни единому его слову. |
All that happened was my daughter gently suggested that my life is meaningless. |
Так вышло, что моя дочь мягко намекнула, что жизнь моя не имеет смысла. |
So it was the very first time that I'd ever looked into eyes that were related to mine by blood. |
Меня усыновили, понимаете, так что это был первый раз, когда я посмотрел в глаза своему кровному родственнику. |
It's just been hard for me to accept that I've been... seeing things that aren't there. |
Мне было так трудно принять, что я видела... то, чего на самом деле не могло быть. |
And it just so happens that no woman in my family has ever lived that long. |
И так сложилось, что ни одна женщина в моей семье не жила так долго. |
If that's the play, that'd be smart. |
Если так - довольно умный ход. |
So you'll meet with everyone else tomorrow, see what they want to do, and that's that, I guess. |
Так ты встретишься с остальными завтра, посмотрим что они хотят сделать, и... |