Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
Initiatives should be envisaged that ensure that these institutions do reach out to marginalized children. Нужно сделать так, чтобы эти учреждения охватывали детей из маргинализированных групп.
In that regard, a new experts' roster domain was being developed that would benefit both developing and developed countries. В этой связи разрабатывается новый список экспертов, который послужит интересам как развивающихся, так и развитых стран.
It could be interpreted that way, but I did not use that word. Понимать это можно было бы именно так, но слова этого я не употреблял.
Should that indeed be the case, he wished to learn of the reasons for that decision. Если это действительно так, то он хотел бы узнать причины данного решения.
What is often critically missing is effective health systems that can ensure that these interventions are delivered to those most in need. Чего зачастую не хватает, так это эффективных систем здравоохранения, которые позволяли бы обеспечить, чтобы такая помощь доходила до наиболее нуждающихся.
Operative paragraph 1 gives the mistaken impression that we are establishing the Peacebuilding Commission today, when that is not the case. В пункте 1 постановляющей части создается неверное впечатление о том, что мы принимаем решение о создании Комиссии по миростроительству сегодня, а это отнюдь не так.
It was therefore surprising that so little attention had been devoted to that option in the Secretary-General's report. Поэтому вызывает удивление то, что в докладе Генерального секретаря этому варианту уделяется так мало внимания.
During the discussion that followed, participants emphasized that both political will and public awareness were needed for good governance. В ходе последующей дискуссии участники подчеркнули, что для благого управления требуется как политическая воля, так и информированность общественности.
Indeed, it is one of the sectors that contributes to greenhouse effects and a sector that experiences climate change effects. Так, оно является одним из секторов, который вызывает парниковый эффект и в свою очередь испытывает на себе последствия изменения климата.
In recent years, statistics have indicated that during armed conflict it is precisely conventional weapons that cause tremendous suffering to civilians and combatants alike. Ведь статистика последних лет свидетельствует о том, что в ходе вооруженных конфликтов именно обычные вооружения причиняют чрезмерные страдания как мирному населению, так и комбатантам.
Therefore, I would like to request the Secretariat to check and verify that that is indeed the case. Поэтому я просил бы Секретариат проверить и подтвердить, что это именно так.
His delegation would like the Secretariat to confirm in writing that that was the case. Его делегация хотела бы, чтобы Секретариат письменно подтвердил, что это так.
The results of the Study Group's work provided hope that that was perhaps not entirely the case. Результаты работы Исследовательской группы позволяют надеяться, что, возможно, пока это не совсем так.
Despite the fact that consultations are continuing, the outcome has been that we have reformed nothing. Но несмотря на то, что консультации продолжаются, их результат сводится к тому, что мы так ничего и не реформировали.
If that is so, the main question before us is how to achieve that reform. Если это так, главный вопрос, стоящий перед нами, заключается в том, как провести эту реформу.
There is so much that the Secretary-General has done that history will record. Генеральный секретарь сделал так много для истории.
These agreements require that such workers be employed under labour contracts that clearly spell out the rights and obligations of both employees and employers. Эти соглашения предусматривают предоставление рабочих мест таким трудящимся на основе трудовых контрактов, в которых определяются права и обязанности как наемных работников, так и работодателей.
We sincerely hope that they conclude from this additional lesson that they cannot act above international law. Мы искренне надеемся, что из этого дополнительного урока она извлечет вывод, согласно которому Израиль не должен вести себя так, как будто он стоит выше международного права.
If so, that meant that violations of international law were not subject to limitation. Если это так, то это означает, что на их основании могут рассматриваться любые нарушения международного права без каких-либо ограничений.
The Group of 77 and China viewed that proposal in a positive light and hoped that other delegations would do likewise. Группа 77 и Китая рассматривают это предложение в позитивном ключе и надеются, что другие делегации поступят так же.
Private First Class KAHO'OHANOHANO's heroic stand so inspired his comrades that they launched a counterattack that completely repulsed the enemy. Героическое поведение рядового первого класса Кахо'оханохано так вдохновило его людей что они предприняли контратаку полностью отбросившую противника.
Boone pursued this strategy so convincingly that many of his men concluded that he had switched his loyalty to the British. Бун придерживался этой тактики так убедительно, что многие из его людей решили, что он стал лоялен британцам.
Briggs claims that the body of one of the victims from that spree was never discovered. Бриггс утверждает, что тело одной из жертв так и не было обнаружено.
I strongly think how to carry out the whole operation, so that our partners there that was not lost. Я твердо считаю, как провести всю операцию, так что наших партнеров, которые не остались незамеченными.
People got really angry that we were doing that. Они очень на нас злились, что мы их так побили.