Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
Say that word to me again, that I like so much. Скажите мне еще раз это слово, мне так нравится.
I can't have that - give that to me. Так нельзя... отдайте это мне.
I'm angry that horrible people can treat good people that way and get away with it. Я сержусь на то, что ужасные люди могут безнаказанно обращаться так с хорошими людьми.
I just locked you in that body that you hate so much. Я только что заперла тебя в теле, которое ты так ненавидишь.
I don't like that man coming in here scaring Toby like that. Мне не нравится, что этот человек вот так пугает Тоби.
It is for that that does not have importance if I were to die in the combat. И если я погибну, сражаясь за это, значит, так тому и быть.
One must wonder, therefore, how it happened that that majority's position was not reflected in the formulation of the article. Поэтому не может не возникнуть вопрос о том, как же случилось так, что эта позиция большинства не нашла своего отражения в формулировке статьи.
But what matters more right now is that Victor is exactly the wrong person to fire that way. Но ещё важнее сейчас это то, что Виктора точно не следовало так увольнять.
What's that? - Looks like that. Что это? - Выглядит вот так.
No, that would just mean that they notice you. Так они ТЕБЯ заметят, а не меня.
The preparation, planning and budgeting that precede the actual operation are precisely the elements that are essential to its success. Подготовка, планирование и финансирование, которые предшествуют конкретным операциям, являются теми элементами, которые так важны для успеха операций.
It is no secret that pressure has been exerted on sovereign Governments not to commit their vote in favour of a cause that is so clearly a just one. Не секрет, что на суверенные правительства оказывается давление не голосовать в пользу дела, которое так очевидно является справедливым.
We expect good results from that Summit and hope that it will contribute to narrowing the gap between social groups within a single entity, North and South. Мы ждем хороших результатов от этой Встречи и надеемся, что она послужит сокращению разрыва между социальными группами в пределах единого образования как на Севере, так и на Юге.
So that's why the others call him that once in a while. Вот почему его иногда так называют.
Okay, well, let her know that if there's anything that we can do... Так, ты только скажи ей, что если от нас что-то требуется...
I know it feels that way, but maybe that's not a good thing. Я знаю, что так оно и было, вот только вряд ли это хорошо.
There were indications that advisers were being used in ways that did not always make full use of their expertise. Имеются указания на то, что консультанты используются так, что это не всегда позволяет в полном объеме задействовать их знания и опыт.
He added that both legal doctrine and major judicial decisions had confirmed that not only individuals, but also organizations and States could commit crimes. Он добавил, что, как в юридической доктрине, так в важных судебных решениях, было подтверждено, что не только физические лица, но и организации и государства могут совершать преступления.
This is the daily life that we go through, directly or indirectly that is how we live now. Это наша повседневная жизнь, так или иначе мы все с этим постоянно сталкиваемся.
This outcome is particularly negative in that it deals with a subject that has both humanitarian and disarmament implications and, consequently, affects peace and security. Такое решение может иметь чрезвычайно негативные последствия, поскольку речь идет о вопросе, который затрагивает как гуманитарные аспекты, так и область разоружения и, следовательно, имеет причастность к проблемам мира и безопасности.
It is indeed true that the Tribunal's jurisdiction pre-eminently involves the prosecution of crimes that form part of a systematic policy, rather than isolated acts of individual viciousness. Это действительно так, что юрисдикция Трибунала преимущественно включает судебное преследование за преступления, которые являются частью систематически проводимой политики, а не отдельными актами индивидуальной жестокости.
I understand that you might feel like that, but you should have told me. Я понимаю, что ты можешь так себя чувствовать, но ты должен был мне сказать.
Even the most optimistic estimates anticipated that economic growth would be sluggish, and that no new jobs would be created. Даже по самым оптимистичным прогнозам, рост экономики будет замедленным; точно так же не предвидится появления новых рабочих мест.
You're just saying that 'cause I'm the only member of the family that ages. Ты так говоришь, потому что только я в семье взрослею.
And that is not something that I thought my friend would do to me. И я не думала, что так может поступить мой друг.