If you only knew how mortified I feel that my son would do something like that. |
Если б ты знал, как мне неприятно, что мой сын так себя вел. |
Just never forget that you're English in a place where that's not a pretty thing to be. |
Просто никогда не забывайте, что вы англичанка в месте, где быть ею не так уж сладко. |
How about you actually marry a person that does stuff like that? |
А может, ты женишься на женщине, которая бы так и поступила? |
So, that's what you meant by not that bad once you get to know her. |
Так вот что ты имел в виду под "не очень плохая, если узнать ее поближе". |
I get that there's a lot that I don't know yet because I'm young. |
Я понимаю, что еще не знаю многих вещей, так как я молодая. |
And that is how we do that. |
Вот так вот мы это и делаем. |
I couldn't have my plastic surgery till that happened so... that's the place where I stayed the longest. |
У меня ее не было пластической хирургии пока, что случилось так... это место, где Я пробыл дольше всего. |
Well, that's... that's some deep and soulful stuff for a man who's killed over a hundred people. |
Так, это... глубокая и проникновенная речь для человека, который убил около сотни людей. |
So, you want to hear about that time that I worked undercover? |
Так ты хочешь услышать о времени, когда я работал под прикрытием? |
I have to tell you now... that no such undertaking has been received, and that consequently, this country is at war with Germany. |
Сейчас вынужден сообщить вам... что указанное заявление так и не было получено, и следовательно, наша страна объявляет войну Германии. |
And I'm a little worried because things between us have been so great, and I'd hate to do anything that screws that up. |
И, я немного волнуюсь, ведь у нас всё так хорошо в последнее время, и я бы не хотел ничего испортить. |
Bebo strove to show insurance, but now he knew that he was not, that never had been, at all. |
Бубе старался казаться уверенным в себе, но теперь я поняла, что это было не так. |
He must leave the land that doesn't belong to him, so that he can reach the fields of Heaven. |
Он должен покинуть землю, не принадлежащую ему, лишь так он сможет достигнуть врат Рая. |
And the thing that kills me is that it's so simple |
Меня добивает, что это так просто |
But that - it's - she taught to speak like that. |
Но... её в детстве так говорить научили. |
You know, and screw the people that it comes easy to, 'cause that's not real. |
И плюнь на тех людей, для которых это проще простого, потому что так не бывает. |
You know the network is built so that there's nobody in charge that everybody has control over their own communications. |
Известно, что сеть построена так, что никого главного в ней нет, что каждый управляет своим собственным подключением. |
Is that why you were locked in that room? |
Так вот почему вы были заперты в этой комнате? |
I realize that the Queen is unhappy and yearns for someone to love her in a way that I never can. |
Я вижу, что королева несчастна и нуждается в том, кто полюбит ее так, как я никогда не смогу. |
Really, I was honored that you thought so much of me to write that song. |
Я правда польщена, что ты так много думал обо мне, что написал эту песню. |
And the worst part is is that doesn't even really feel that bad anymore. |
И самое ужасное то, что я реально никогда не чувствовала себя так плохо. |
Well that's because that's how they edit it. |
Это потому, что они так смонтировали. |
I know that sounds kind of harsh but that's the way things go around here... Officer. |
Я знаю, что это звучит грубо, но жизнь здесь устроена именно так... офицер. |
Everything that I've heard is that Adam Noshimuri is working to clean up the family's holdings. |
Все, что я слышала, так это что Адам Ношимури работает, чтобы очистить семейный холдинг. |
But I am sure that you knew that, what with your pre-law background. |
Но я уверена, что ты и так знал об этом, ты же будущий юрист. |