| If you only knew how mortified I feel that my son would do something like that. | Если б ты знал, как мне неприятно, что мой сын так себя вел. |
| Just never forget that you're English in a place where that's not a pretty thing to be. | Просто никогда не забывайте, что вы англичанка в месте, где быть ею не так уж сладко. |
| How about you actually marry a person that does stuff like that? | А может, ты женишься на женщине, которая бы так и поступила? |
| So, that's what you meant by not that bad once you get to know her. | Так вот что ты имел в виду под "не очень плохая, если узнать ее поближе". |
| I get that there's a lot that I don't know yet because I'm young. | Я понимаю, что еще не знаю многих вещей, так как я молодая. |
| And that is how we do that. | Вот так вот мы это и делаем. |
| I couldn't have my plastic surgery till that happened so... that's the place where I stayed the longest. | У меня ее не было пластической хирургии пока, что случилось так... это место, где Я пробыл дольше всего. |
| Well, that's... that's some deep and soulful stuff for a man who's killed over a hundred people. | Так, это... глубокая и проникновенная речь для человека, который убил около сотни людей. |
| So, you want to hear about that time that I worked undercover? | Так ты хочешь услышать о времени, когда я работал под прикрытием? |
| I have to tell you now... that no such undertaking has been received, and that consequently, this country is at war with Germany. | Сейчас вынужден сообщить вам... что указанное заявление так и не было получено, и следовательно, наша страна объявляет войну Германии. |
| And I'm a little worried because things between us have been so great, and I'd hate to do anything that screws that up. | И, я немного волнуюсь, ведь у нас всё так хорошо в последнее время, и я бы не хотел ничего испортить. |
| Bebo strove to show insurance, but now he knew that he was not, that never had been, at all. | Бубе старался казаться уверенным в себе, но теперь я поняла, что это было не так. |
| He must leave the land that doesn't belong to him, so that he can reach the fields of Heaven. | Он должен покинуть землю, не принадлежащую ему, лишь так он сможет достигнуть врат Рая. |
| And the thing that kills me is that it's so simple | Меня добивает, что это так просто |
| But that - it's - she taught to speak like that. | Но... её в детстве так говорить научили. |
| You know, and screw the people that it comes easy to, 'cause that's not real. | И плюнь на тех людей, для которых это проще простого, потому что так не бывает. |
| You know the network is built so that there's nobody in charge that everybody has control over their own communications. | Известно, что сеть построена так, что никого главного в ней нет, что каждый управляет своим собственным подключением. |
| Is that why you were locked in that room? | Так вот почему вы были заперты в этой комнате? |
| I realize that the Queen is unhappy and yearns for someone to love her in a way that I never can. | Я вижу, что королева несчастна и нуждается в том, кто полюбит ее так, как я никогда не смогу. |
| Really, I was honored that you thought so much of me to write that song. | Я правда польщена, что ты так много думал обо мне, что написал эту песню. |
| And the worst part is is that doesn't even really feel that bad anymore. | И самое ужасное то, что я реально никогда не чувствовала себя так плохо. |
| Well that's because that's how they edit it. | Это потому, что они так смонтировали. |
| I know that sounds kind of harsh but that's the way things go around here... Officer. | Я знаю, что это звучит грубо, но жизнь здесь устроена именно так... офицер. |
| Everything that I've heard is that Adam Noshimuri is working to clean up the family's holdings. | Все, что я слышала, так это что Адам Ношимури работает, чтобы очистить семейный холдинг. |
| But I am sure that you knew that, what with your pre-law background. | Но я уверена, что ты и так знал об этом, ты же будущий юрист. |