Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
If you only knew how mortified I feel that my son would do something like that. Если б ты знал, как мне неприятно, что мой сын так себя вел.
Just never forget that you're English in a place where that's not a pretty thing to be. Просто никогда не забывайте, что вы англичанка в месте, где быть ею не так уж сладко.
How about you actually marry a person that does stuff like that? А может, ты женишься на женщине, которая бы так и поступила?
So, that's what you meant by not that bad once you get to know her. Так вот что ты имел в виду под "не очень плохая, если узнать ее поближе".
I get that there's a lot that I don't know yet because I'm young. Я понимаю, что еще не знаю многих вещей, так как я молодая.
And that is how we do that. Вот так вот мы это и делаем.
I couldn't have my plastic surgery till that happened so... that's the place where I stayed the longest. У меня ее не было пластической хирургии пока, что случилось так... это место, где Я пробыл дольше всего.
Well, that's... that's some deep and soulful stuff for a man who's killed over a hundred people. Так, это... глубокая и проникновенная речь для человека, который убил около сотни людей.
So, you want to hear about that time that I worked undercover? Так ты хочешь услышать о времени, когда я работал под прикрытием?
I have to tell you now... that no such undertaking has been received, and that consequently, this country is at war with Germany. Сейчас вынужден сообщить вам... что указанное заявление так и не было получено, и следовательно, наша страна объявляет войну Германии.
And I'm a little worried because things between us have been so great, and I'd hate to do anything that screws that up. И, я немного волнуюсь, ведь у нас всё так хорошо в последнее время, и я бы не хотел ничего испортить.
Bebo strove to show insurance, but now he knew that he was not, that never had been, at all. Бубе старался казаться уверенным в себе, но теперь я поняла, что это было не так.
He must leave the land that doesn't belong to him, so that he can reach the fields of Heaven. Он должен покинуть землю, не принадлежащую ему, лишь так он сможет достигнуть врат Рая.
And the thing that kills me is that it's so simple Меня добивает, что это так просто
But that - it's - she taught to speak like that. Но... её в детстве так говорить научили.
You know, and screw the people that it comes easy to, 'cause that's not real. И плюнь на тех людей, для которых это проще простого, потому что так не бывает.
You know the network is built so that there's nobody in charge that everybody has control over their own communications. Известно, что сеть построена так, что никого главного в ней нет, что каждый управляет своим собственным подключением.
Is that why you were locked in that room? Так вот почему вы были заперты в этой комнате?
I realize that the Queen is unhappy and yearns for someone to love her in a way that I never can. Я вижу, что королева несчастна и нуждается в том, кто полюбит ее так, как я никогда не смогу.
Really, I was honored that you thought so much of me to write that song. Я правда польщена, что ты так много думал обо мне, что написал эту песню.
And the worst part is is that doesn't even really feel that bad anymore. И самое ужасное то, что я реально никогда не чувствовала себя так плохо.
Well that's because that's how they edit it. Это потому, что они так смонтировали.
I know that sounds kind of harsh but that's the way things go around here... Officer. Я знаю, что это звучит грубо, но жизнь здесь устроена именно так... офицер.
Everything that I've heard is that Adam Noshimuri is working to clean up the family's holdings. Все, что я слышала, так это что Адам Ношимури работает, чтобы очистить семейный холдинг.
But I am sure that you knew that, what with your pre-law background. Но я уверена, что ты и так знал об этом, ты же будущий юрист.