Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
Another tell tale clue that something has gone wrong is that the IP address falls into the 169.254.x.x range with a subnet mask of 255.255.0.0. Еще одной ключевой подсказкой о том, что что-то пошло не так, может быть IP адрес, входящий в диапазон 169.254.x.x с маской подсети 255.255.0.0.
Typically, this is good news, because it means that the problem that is occurring is not very serious. Чаще всего это хорошо, так как означает, что проблема не слишком серьезна.
It's not that long ago that our lighting was just done with these kinds of lamps. Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп.
And it was like that for me. I love that movie. Со мной было примерно так же. Я обожаю этот фильм.
But as ridiculous as that sounds, that's exactly what's happening in our classrooms right now. Как бы нелепо это ни звучало, в наше время на уроках в классе происходит именно так.
He said that in 30 years of fishing he had never seen a dolphin do that. Он сказал, что за 30 лет рыбной ловли, никогда не видел, чтоб дельфин так себя вел.
I want to talk about none of that today, even though that's all really important. Но сегодня я хочу говорить не об этом - даже несмотря на то, что всё это так важно.
There's nothing here that Tom wasn't willing to throw away just like that - all for one kiss. Тут нет ничего такого, от чего бы Том вот так просто не отказался бы всего ради одного поцелуя.
Is it true that you recently sold your stake in that company? Верно что вы не так давно продали свою долю в компании?
I have stepped outside my comfort zone enough now to know that, yes, the world does fall apart, but not in the way that you fear. Я достаточно вышла за пределы моей зоны комфорта чтобы понять: да, мир вокруг рушится, но не так, как вы этого ожидаете.
And I've also come to think that it's one of three basically different brain systems that evolved from mating and reproduction. И я так же осознала, что это одна из трёх, в корне различных формаций мозга, выросших из спаривания и размножения.
So I'm not that unhappy about that. Так что мне тут не на что жаловаться.
But since there are very few other diseases that kill people, we can really attribute that mortality to HIV. Но так как других болезней, убивающих людей, довольно мало, мы можем считать причиной этой смертности именно ВИЧ.
I promise you that most of you will have got that. Я уверен, что большинство из вас так и подумали.
So that may be a very direct way that we see it happen. Ну вот так это собственно и происходит.
No one is quite listening hard enough, but I very much believe that that's true. Никто их не слушает. Я же уверен, что именно так и есть.
When a guy who looks like that, in that hat, is the face of modernity, you have a problem. Если человек, который так выглядит - в этой шапке - является лицом современности - у вас проблема.
And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere. И это не только в странах третьего мира, это везде так.
So, inspired by that we wanted to build a robot that can climb a structured cliff environment. Так что, вдохновленные этим, мы захотели построить робота, который может передвигаться по холмистой местности.
It's just not that easy to find them that will rent to us. Не так легко найти тех, кто согласился бы нам сдавать.
What annoys me most is that people could think I'd go with somebody who dresses that way. И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
All I'm asking is that you let us go back to the university, find out if something happened to Cedric that set him off. Я всего лишь прошу позволить нам вернуться в университет и выяснить, что же все-таки случилось с Седриком, из-за чего он так попал.
You decide doing this or that and that's it! Решила, что поступишь так или эдак и дело сделано!
Well, I have plenty of problems that we can talk about if that's what you want to do. Ну так у меня есть куча проблем о которых мы можем поговорить, если ты этого хочешь.
Now that is - my take on that... Так вот, насколько я могу прикинуть...