Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
The Government of Azerbaijan noted that globalization presented both challenges and opportunities that varied for each State and changed over time. Правительство Азербайджана отметило, что глобализация порождает как проблемы, так и возможности, которые являются разными для каждого государства и изменяются с течением времени.
The Special Rapporteur considers that the difference is largely semantic, given that organs are not moved or traded independently of their source. Специальный докладчик считает, что это различие является в значительной степени семантическим, так как органы не перемещают и ими не торгуют независимо от их источника.
Evidence suggests that this is not necessarily the case and that PPPs have been beset with problems and limitations. Однако данные показывают, что дело совсем не обязательно обстоит именно так и что ГЧП присущи свои собственные проблемы и недостатки.
All that can be said is that there was no evidence of any such failure. Так что можно говорить лишь об отсутствии улик, указывающих на какую-либо неисправность такого рода.
Although it is sometimes thought that corruption is more prevalent in developing than in developed countries, that is not always the case. Хотя порой и считается, что коррупция более распространена в развивающихся, чем в развитых странах, дело не всегда обстоит так.
It was noted that the recommendations of the government-appointed Turkel Commission that had reviewed the country's accountability mechanisms still required implementation. Было отмечено, что рекомендации созданной правительством Комиссии Туркела, которая провела обзор механизмов подотчетности в стране, так еще и не выполнены.
He remarked that the Secretary-General had also commented that the recommendation reflected trends in both developed and developing countries. Он отметил сделанное в дополнение к этому Генеральным секретарем замечание о том, что данная рекомендация отражает тенденции, наблюдаемые как в развитых, так и в развивающихся странах.
The Commission observed that gender goals had not been achieved and that geographical distribution was unsatisfactory in most organizations. Комиссия отметила, что цели в области обеспечения гендерного баланса так и не были достигнуты и что положение в области географического распределения в большинстве организаций остается неудовлетворительным.
It will be important that such approaches include crediting mechanisms that can operate in the context of both capped and uncapped emissions. Важно, чтобы в такие подходы были включены механизмы кредитования, которые бы могли функционировать в контексте как ограничиваемых, так и неограничиваемых выбросов.
In that respect, it was suggested that the judicial findings of both international and domestic courts be scrutinized. В этом отношении было предложено изучить заключения судебных органов как на международном, так и на национальном уровне.
Those that did not generally reported that this was to ensure consistency with previous censuses and surveys. Те страны, которые не используют это определение, сообщили, что они поступают так в целях обеспечения согласованности с результатами предыдущих переписей и обследований.
But even then, that's what my grandma used to say, that that's what love is all about, that everyone is crazy in their own way. Но даже если так, как говорила моя бабушка, что касается любви, каждый сходит с ума по-своему.
That's an amazing thing that you say that. Здорово, что ты так говоришь.
That's so nice that you have that together. Так мило, что вы занимаетесь этим вместе.
Cyprus stressed that cooperation between police and customs was excellent but that ways to strengthen this cooperation were further explored. Кипр подчеркнул, что, хотя сотрудничество между полицейскими и таможенными органами и так находится на отличном уровне, изыскиваются пути для его дальнейшего укрепления.
Furthermore, the recommendations of the Waitangi Tribunal were not binding, given that that body acted solely as a commission of inquiry. Кроме того, требования трибунала Вайтанги не имеют обязательной силы, так как этот орган действовал лишь как комиссия по расследованию.
I am sorry that that upsets you so much. Мне жаль, что это так тебя расстраивает.
It was disappointing that the report of the Secretary-General had given so little attention to that question. Следует с разочарованием отметить, что в докладе Генерального секретаря уделено так мало внимания этому вопросу.
Name one time that I did that. Назови хоть раз, когда я так делала.
I think that might have been a bit ambiguous, that's the problem. Я думаю это было несколько двусмысленно, как-то так.
Remember, you don't have to be that good because we're that beautiful. Помните, вы не должны быть так уж хороши, потому что мы настолько красивы.
I never knew that you felt like that. Я не знала, что ты так себя чувствовал.
After being in prison that long, he could have all sorts of issues that were never addressed. После такого длительного пребывания в тюрьме у него могут быть разные проблемы, которые так и не лечили.
Only thing that saved you was all that body fat you got going on there. Единственное, что тебя спасло так это весь тот жир, который ты там приберег.
Look, I'm saying that Ted McDonald thought that. Я говорю, что так думал Тед МакДональд.