| And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began. | А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось. |
| Well, we've seen that that can't be true. | Но мы видели, что это не так. |
| And I just want to say that that is absolutely not going to be the case. | И я просто хочу сказать, что так не будет абсолютно. |
| You might apply that knowledge in a different field entirely, in a way that you couldn't have anticipated. | Вполне возможно, ты сможешь применить эти знания в другой сфере, причём так, что раньше и представить себе этого не мог. |
| But there's something that's been disturbing me since he made that remark just a short time ago. | Но меня кое-что беспокоит с тех пор, как он выступил не так давно с этим заявлением. |
| I want to talk about none of that today, even though that's all really important. | Но сегодня я хочу говорить не об этом - даже несмотря на то, что всё это так важно. |
| Now that is - my take on that... | Так вот, насколько я могу прикинуть... |
| So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. | Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так. |
| So, inspired by that we wanted to build a robot that can climb a structured cliff environment. | Так что, вдохновленные этим, мы захотели построить робота, который может передвигаться по холмистой местности. |
| We can also make sure that these schools certify a backbone of the upstream approach, and that's the community health worker. | Мы также могли бы сделать так, чтобы эти школы выпускали основу такого подхода, то есть районных медико-санитарных работников. |
| Even if you don't agree that there's a moral imperative that we do it, it just makes economic sense. | Даже если вы не согласны с тем, что мы морально обязаны так поступать, это просто выгодно экономически. |
| And now we designed them reasonably well, but that's exactly why they are lasting that long and still providing all the science data. | Да, мы неплохо их разработали, но именно смерчи являются причиной, по которой они работают так долго и всё ещё передают научные данные. |
| And now we've whittled down that whole story to just 29 matching photographs, and then we can enter the narrative at that position. | А так мы сократили весь рассказ до 29 подходящих фотографий и можем посмотреть повествование при данном раскладе. |
| So that may be a very direct way that we see it happen. | Ну вот так это собственно и происходит. |
| And after that - there's nothing much to say about that. | А после - не так уж и много, что можно рассказать. |
| So what you see here is 12 separate petals, that each could be controlled with individual microprocessors that would only cost a dollar. | Так, то, что вы видите здесь, - это 12 отдельных лепестков, каждый из которых мог бы контролироваться собственным микропроцессором, что стоило бы доллар. |
| So we thought that this is what was happening: that children in groups can self-instruct themselves to use a computer and the Internet. | Мы считаем, что это происходит так: дети в группах могут сами научиться, как пользоваться компьютером и Интернетом. |
| And I picked them up quicker, so that if the ball was passed, I could reposition myself and be ready for that shot. | И я предугадывала их движения, так что если пасовали мяч, я могла переместиться и быть готовой к броску. |
| And there is an emerging case that maybe that was what happened last July when the oil prices were so high. | Возникают новые ситуации, и люди думают, что, возможно, неспроста в прошлом июле так поднялась цена на нефть. |
| It is like a brand new car that you have, and that's literally why they have lasted so long. | После этого он становится похож на вашу новую машину, и это объясняет, почему марсохододы продержались так долго. |
| Like us, she knows that that individual in the mirror is her. | Так же, как мы, она знает, что отражение в зеркале - это она сама. |
| But it's also not when the other person is that far apart that you no longer see them. | Мы также редко говорим о страсти, когда другой человек так далеко от тебя, что ты его уже не видишь. |
| And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere. | И это не только в странах третьего мира, это везде так. |
| I know that sounded pretty scary, and I should stop saying it like that. | Звучит страшновато, конечно, мне не стоит так говорить. |
| Well, the problem was in thinking that the insect wings function in the way that aircraft wings work. | Их ошибка заключается в неправильном представлении, что крылья насекомых функционируют точно так же как крылья самолёта. |