I just said that so they'd have to put it down, and then I'd be the star of that dog-food commercial. |
Я просто так сказала, чтобы его усыпили и я стала звездой рекламы собачьих консервов. |
I said that so that you can stay with me. |
Я так сказала, что от нас отвязались. |
And I promised myself I would never back down like that again, and I'm sorry if that embarrasses you sometimes. |
Я пообещал себе, что никогда больше не буду так отступать, и прости, если тебя это порой смущает. |
Well, that's another way to say that sir... |
Ну можно и так сказать, сэр... |
You know, my dad was so convinced that me coming here was a mistake, that he almost had me believing it. |
Знаете, мой отец был так убежден, что моя поездка сюда - была ошибкой, и почти заставил меня поверить в это. |
Guys, listen, I think we should just face the fact, that I'm not that easy to surprise. |
Ребята, слушайте, я думаю мы должны просто признать тот факт, что меня не так легко удивить. |
I'm not sure that's quite how that one goes. |
В данном случае не совсем так. |
It's so weird that we don't have that much time at home before we graduate. |
Так странно, что осталось не так уж много времени жить дома до выпуска. |
There is a chance that the infection hasn't reached that far |
Есть шанс что инфекция не забралась так далеко. |
I guess that they always have to say that. |
Знаете, мне кажется, они всегда говорят подобные вещи, так? |
I have no doubt that you had a pilot who cracked, who was shot down - everything in that file happened as described. |
Я не сомневаюсь в том, что у вас там пилот свихнулся, и вы его сбили... Как тут написано, так все и произошло. |
I gave the policeman a £5 note from that swine of a Cabinet Minister, though I shouldn't call him that, he gave me dinner. |
Я передал констеблю 5 фунтов от этой свиньи - члена кабинета, хотя мне не следует его так называть, он же угостил меня обедом. |
I've come to see that it may be, through ignorance, that I have not treated you as I should. |
Я понял, что может быть это все из-за мое неопытности, я с тобой обращался не так, как следовало... |
I know that's the first time you've ever seen a programme start that way, but bear with me, because if we now look... |
Я знаю, что это впервые когда вы видите, чтоб программа так начиналась, но подождите потому, что если посмотреть... |
I'm really glad that you feel that way. |
Я рада, что ты так считаешь. |
And that let me pretend that maybe I was good enough to make it. |
Так я могла делать вид, что возможно, я достаточно хороша, чтобы чего-то добиться. |
If it's proven that Arctor is, in fact, hiding that much. |
Но только, если Арктор действительно так много скрывает. |
This whole time, I thought that lex had forced her into that marriage, but... now I don't think he did. |
Я-то все время думал, что это Лекс вынудил ее выйти за него, но... теперь я так не думаю. |
The shoulder never healed properly, and that's the kind of thing that just gets worse as you get older. |
Плечо так и не срослось правильно, а такие вещи с возрастом становятся только хуже. |
All I can tell you is that I'm sure enough about this that I've got 32 acres for myself. |
Одно могу сказать, я так уверен, что сам купил 32 акра. |
You may think that, and I may think that but the Cardassians... |
Вы можете так считать, и я могу, но кардассианцы... |
There's no sign of forced entry or anything to suggest that it was a robbery that went wrong, so perhaps she knew her assailant. |
Никаких признаков взлома или намеков на ограбление, которое пошло не так, возможно, она знала нападавшего. |
So I got kids and all kinds of mundane things that aren't really the stuff that romance is made of. |
Так что у меня теперь дети и все эти повседневные штучки, которые не подходят для романтики. |
I spent so much time with Dr. Shepherd on that brain tumor that I'm behind in like every other specialty. |
Я так много времени уделила опухоли д-ра Шепард, что отстала по всем остальным специальностям. |
So if you need me to fall on that sword, I'm good with that. |
Так что если нужна голова под тот пресловутый меч, я готов. |