| You say that as though we're not carrying technology that can bend space and time into a Mobius strip. | Ты говоришь это так, будто бы не несем устройство, которое может искривить время и пространство в ленту Мебиуса. |
| So if that's the message that you were dispatched to deliver, just get on with it. | Так что, если это сообщение, которое ты был послан, чтобы доставить, просто покончим с этим. |
| But I get the feeling that you knew about that. | Но я так чувствую, что вы знали об этом. |
| I had no idea that cheerleading meant that much to you. | Я не имел представления, что чирлидерство так много для тебя значит. |
| To welcome back Kasidy Yates to the station... maybe cook some of that jambalaya that she likes so much. | Чтобы отпраздновать возвращение на станцию Кэсиди Йейтс... можно приготовить ту джамбалайю, которую она так любит. |
| So that's not superstition, that's science. | Так что это не сказка а наука. |
| I never knew that things got that bad for you. | Я не знала, что это так плохо на тебе отразится. |
| I personally have cooked up enough so that each of you could break that record. | Я лично их готовил. так что, каждый из вас, сможет побить рекорд. |
| Thinking like that would have left that boy dead on the table. | Думая так, мы бы оставили его умирать на столе. |
| All this money that's being offered is great, but I don't need that much. | Все эти деньги, быть признанным реально круто, но мне не нужно так много. |
| We got one situation here, now, fellas which is that that number wrong. | Так... а у нас тут проблема, ребята. Номер-то неправильный. |
| And that you want to be reassured that he's okay. | И так же Вы хотите быть уверены, что он будет в порядке. |
| I didn't mean to do that to that girl. | Я не хотела так поступать с той девушкой. |
| I'm not even sure that you can say that anymore. | Я даже не уверена, что можно так говорить. |
| I only said that if his wife was murdered, could have been that way. | Я просто сказал, что если ваша жена была убита, то это могло быть сделано именно так. |
| Maybe that's an illusion but it feels that way. | Может быть это иллюзия но так мне кажется. |
| It's not that I care that much about money. | Не то чтобы меня так заботили деньги. |
| It started out that way But then halfway through I realized that I actually liked her. | Да, началось все именно так, но в процессе я понял, что она мне на самом деле нравится. |
| It started out that way, But then I realized that I actually liked her. | Это только началось так, а потом я понял, что она мне действительно нравится. |
| It's ridiculous that you do that. | Так глупо, что ты делаешь это. |
| So I called up this professor that worked at the Columbia School of Journalism that I... | Так что я позвонил этому профессору, которая работала в Колумбийской школе журналистики с которой... |
| I understand that he did not receive that promotion. | Я так понял, что повышения он не получил. |
| Tell me that you're not that naive. | Скажи мне, что ты не так наивен. |
| You're not getting off that lightly, there's work that needs doing. | Пошли. Тебе так просто не соскочить, ...ещё много чего надо сделать. |
| You were just so engrossed in that, that you didn't hear me. | Ты так увлеклась книгой, что не услышала моего приближения. |