Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
Without effective security cooperation, that horizon will remain just that: something longed for but not achieved. Без эффективного сотрудничества в области безопасности эта перспектива так и останется перспективой: чем-то желанным, но недостижимым.
In that connection, several speakers mentioned that the international community should place equal importance on prevention in both the public and the private sector. В этой связи ряд выступавших упомянули о том, что международному сообществу следует придавать равное значение мерам предупреждения коррупции как в публичном, так и в частном секторе.
Likewise, Chile is extremely interested in the report being prepared by the Secretary-General that was requested by that resolution. Точно так же Чили чрезвычайно заинтересована и в подготавливаемом Генеральным секретарем докладе, просьба о представлении которого содержится в той резолюции.
Governments, donors and civil society should ensure that they support solutions that are both efficient and acceptable to the local community. Правительства, доноры и гражданское общество должны обеспечивать поддержку решений, которые являются как эффективными, так и приемлемыми для местных общин.
It is necessary that the goods are reparable so that the defect can be cured by repair. Необходимо, чтобы товар подлежал исправлению, так чтобы дефект мог быть устранен посредством исправления.
I am encouraged that so many leaders have attended and that this high-level segment is focusing so intently on implementation. Отрадно отметить, что на этом этапе высокого уровня присутствует так много руководителей и что он столь целенаправленно посвящен вопросу осуществления.
But that is a misunderstanding because many people are categorized as victim on the ground that they were held in detention. Но это заблуждение, так как многие лица считаются потерпевшими, поскольку были подвергнуты задержанию.
It is that simple in law, but we recognize that its implementation may be challenging for some States. Так все просто по закону, однако мы сознаем, что для некоторых государств его выполнение может быть весьма проблематичным.
We hope that future sessions of the High-level Dialogue will be structured in that manner. Мы надеемся, что будущие сессии Диалога на высоком уровне будут проводиться именно так.
It also establishes that this right should be exercised in a way that responds to the environmental needs of present and future generations. В ней также устанавливается, что данное право должно осуществляться так, чтобы оно отвечало экологическим потребностям нынешнего и будущих поколений.
She also noted that ethnicity could be inserted into the Millennium Development Goals but that both qualitative and quantitative data was needed. Она отметила также, что в цели развития, изложенные в Декларации тысячелетия, можно было бы включить этнические аспекты, однако существует потребность как в качественных, так и в количественных данных.
The representative of Panama noted that demand reduction programmes needed an integrated approach that involved both Government and civil society. Представитель Панамы отметил, что программы сокращения спроса требуют применения комплексного подхода, предусматривающего участие как правительства, так и гражданского общества.
In this way, we consider that the scenarios best suited to these activities are those that involve negotiation and coordination, both bilateral and multilateral. Таким образом, мы считаем, что наиболее подходящими вариантами для этих видов деятельности являются варианты, предусматривающие переговоры и координацию как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
It has always been our position that HIV and AIDS are a development challenge that must be addressed as such. Мы всегда придерживались той позиции, что ВИЧ и СПИД являются вызовами развитию и подходить к ним надо именно так.
Likewise, pilot studies by the Joint Monitoring Programme indicate that far from all water sources that are categorized as improved meet water quality standards. Точно так же пилотные исследования Совместной программы по мониторингу показывают, что далеко не все источники воды, отнесенные в категорию улучшенных, удовлетворяют стандартам качества воды.
Ms. Singer (Secretariat) confirmed that that was the case. Г-жа Сингер (Секретариат) подтверждает, что дело обстоит именно так.
It is up to all of us to ensure that that potential is realized. И именно нам надлежит сделать так, чтобы этот потенциал был реализован.
I hope that I can be enlightened so that I can accurately report back home. Так что я надеюсь, что меня тут могли бы просветить, дабы я мог точно доложить домой.
We say that to make the references consistent with other areas in the draft report that mention these initiatives. Мы говорим так, чтобы привести ссылки в соответствие с другими разделами проекта доклада, которые упоминают эти инициативы.
Bulgaria reported that it had concluded that Parliamentary ratification was not needed as the agreement further implements the Convention. Болгария сообщила, что, по ее мнению, необходимость в ратификации этого соглашения парламентом отсутствует, так как оно предполагает дальнейшее осуществление Конвенции.
If that was true, details of the steps being taken to resolve that situation would be welcome. Если это так, следует представить подробное описание мер, принимаемых в целях устранения этой ситуации.
To that end, it was essential that the Convention and Poland's comprehensive legislation be implemented. В этих целях необходимо обеспечить всестороннее осуществление как Конвенции, так и соответствующего законодательства Польши.
There is a risk that its presence could become a barrier to the investment that Haiti so desperately needs. Существует опасность того, что ее присутствие может стать препятствием на пути инвестиций, в которых так сильно нуждается Гаити.
When that distinguished Chilean official was appointed as the Special Representative of the Secretary-General in Haiti, Argentina felt that he was representing us. Когда этот уважаемый чилийский деятель был назначен Специальным представителем Генерального секретаря на Гаити, Аргентина восприняла это так, как будто бы он представляет ее.
South Africa believes that a step in that direction would fulfil both non-proliferation and disarmament objectives. По мнению Южной Африки, шаг в этом направлении соответствовал бы как целям нераспространения, так и целям разоружения.