| No, I bet that that's not it. | Нет, я уверен(а),что это не так. |
| But he made that decision himself, and that's how he lives with it. | Но он принял это решение самостоятельно, и так он живет с этим. |
| It is very important to me that you should know that I am not. | Для меня очень важно, чтобы вы знали, что это не так. |
| I can do that, if that's what you decide. | Я могу это устроить, если вы так решите. |
| And when that day comes, potential buyers who don't care about you like I do will know that you're desperate. | И когда этот день придет возможные покупатели, которые не станут заботиться о вас так, как я узнают, что вы в отчаянии. |
| It's really admirable that you remained so close to your parents after that happened. | Поразительно, что вы остались так близки со своими родителями, после того, что случилось. |
| I don't think that you can tell him just like that. | Мне кажется, что вы не можете вот так ему это высказать. |
| And it showed no problems, because at that stage, that particular section had yet to be fully engaged. | И она не показала никаких проблем, так как на этом этапе, та особая секция должна была все же быть полностью занята. |
| I'm - I'm sorry that it took me so long to realize that. | Мне... мне жаль, что мне потребовалось так много времени, чтобы понять это. |
| She warned me that she may become unavailable, and if that happened, I was to contact you this way. | Она предупредила меня, что может быть недоступна, и если так случится, чтобы я связался с тобой. |
| I didn't know that it did that. | Я не знал, что она так делает. |
| I hope you see, Eve, that he's really not that great. | Я надеюсь ты понимаешь, Ив, что он не так уж и гениален. |
| And that it was a shame that there were so few farms left in town. | И ещё он говорит - очень жалко, что здесь осталось так мало садов. |
| Something to do with that girl, that one with no name. | Что-то не так с его девушкой, у которой нет имени. |
| And you listen to me, that woman is so well connected, she could end your career like that. | И вы послушайте меня, у этой женщины такие связи, что она может закончить вашу карьеру вот так. |
| So that means that she's not... | Так значит, она не твоя... |
| Because that, it seems, is the only thing that works. | Потому что это, кажется, работает только так. |
| I want to change structures in the brain center, so that the nerves that sense pleasure will be linked with various emotions. | Я хочу изменить строение головного мозга, так чтобы, нервы, передающие чувства удовлетворения будут связаны с разными эмоциями. |
| The common opinion that there's an old Paris and a modernity that's brutally struggling to destroy and deface it is completely false. | Существует общее мнение, что в Париже соперничают между собой старина и современность Но это совершенно не так. |
| "impenetrable" that my father had never forgiven her and that he used our closeness to show her how she'd failed. | "неприступны". Ведь мой отец так и не простил ее, и он использовал нашу близость, чтобы показать ей, как она облажалась. |
| These addictions can be completely removed by removing the drug or the alcohol, not that that's easy. | Такая зависимость может быть излечена переходом на таблетки или другой алкоголь, это не так просто, но всё же. |
| Rrr! Or just doing that, like that. | Или просто делать так, вот так. |
| So... I figured that that's where I began. | Так... я понял, что там моё начало... |
| Just throwing it out there Not that that's actually how I feel, but if... | Не скажу, что так и есть, но вдруг... |
| Is it right to assume that you've finally broken up with that erratic girlfriend? | Я так понимаю, ты наконец расстался со своей непостоянной девушкой? |