Примеры в контексте "That - Так"

Примеры: That - Так
No, I bet that that's not it. Нет, я уверен(а),что это не так.
But he made that decision himself, and that's how he lives with it. Но он принял это решение самостоятельно, и так он живет с этим.
It is very important to me that you should know that I am not. Для меня очень важно, чтобы вы знали, что это не так.
I can do that, if that's what you decide. Я могу это устроить, если вы так решите.
And when that day comes, potential buyers who don't care about you like I do will know that you're desperate. И когда этот день придет возможные покупатели, которые не станут заботиться о вас так, как я узнают, что вы в отчаянии.
It's really admirable that you remained so close to your parents after that happened. Поразительно, что вы остались так близки со своими родителями, после того, что случилось.
I don't think that you can tell him just like that. Мне кажется, что вы не можете вот так ему это высказать.
And it showed no problems, because at that stage, that particular section had yet to be fully engaged. И она не показала никаких проблем, так как на этом этапе, та особая секция должна была все же быть полностью занята.
I'm - I'm sorry that it took me so long to realize that. Мне... мне жаль, что мне потребовалось так много времени, чтобы понять это.
She warned me that she may become unavailable, and if that happened, I was to contact you this way. Она предупредила меня, что может быть недоступна, и если так случится, чтобы я связался с тобой.
I didn't know that it did that. Я не знал, что она так делает.
I hope you see, Eve, that he's really not that great. Я надеюсь ты понимаешь, Ив, что он не так уж и гениален.
And that it was a shame that there were so few farms left in town. И ещё он говорит - очень жалко, что здесь осталось так мало садов.
Something to do with that girl, that one with no name. Что-то не так с его девушкой, у которой нет имени.
And you listen to me, that woman is so well connected, she could end your career like that. И вы послушайте меня, у этой женщины такие связи, что она может закончить вашу карьеру вот так.
So that means that she's not... Так значит, она не твоя...
Because that, it seems, is the only thing that works. Потому что это, кажется, работает только так.
I want to change structures in the brain center, so that the nerves that sense pleasure will be linked with various emotions. Я хочу изменить строение головного мозга, так чтобы, нервы, передающие чувства удовлетворения будут связаны с разными эмоциями.
The common opinion that there's an old Paris and a modernity that's brutally struggling to destroy and deface it is completely false. Существует общее мнение, что в Париже соперничают между собой старина и современность Но это совершенно не так.
"impenetrable" that my father had never forgiven her and that he used our closeness to show her how she'd failed. "неприступны". Ведь мой отец так и не простил ее, и он использовал нашу близость, чтобы показать ей, как она облажалась.
These addictions can be completely removed by removing the drug or the alcohol, not that that's easy. Такая зависимость может быть излечена переходом на таблетки или другой алкоголь, это не так просто, но всё же.
Rrr! Or just doing that, like that. Или просто делать так, вот так.
So... I figured that that's where I began. Так... я понял, что там моё начало...
Just throwing it out there Not that that's actually how I feel, but if... Не скажу, что так и есть, но вдруг...
Is it right to assume that you've finally broken up with that erratic girlfriend? Я так понимаю, ты наконец расстался со своей непостоянной девушкой?